Diamonds CIty
ПРИВЕТСТВУЕМ ТЕБЯ НА НАШЕМ ФОРУМЕ!!!
ПРОЙДИ регистрацию и ПРИСОЕДИНЯЙСЯ к нам:))


[/size]
Radio Gabbar
***
Правила форума!
-Ознакомься:)
Партнеры
Создать форум
Баннер
BannerFans.com
Последние темы
» Ханде Догандемир / Hande Doğandemir / Турция
Вс Сен 02, 2018 7:14 pm автор Avantika

» НТР-младший (Нандамури Тарака Рама Рао) / NTR Junior (Nandamuri Taraka Rama Rao)
Вс Сен 02, 2018 7:12 pm автор Avantika

» Новости Толливуда 2016
Вс Сен 02, 2018 7:10 pm автор Avantika

» В ожидании Солнца / Gunesi Beklerken / 2013-2014
Сб Сен 01, 2018 2:55 pm автор Olechka

» Керем Бюрсин / Kerem Bürsin / Турция
Сб Авг 25, 2018 3:41 pm автор Olechka

» Нилпери Шахинкая / Nilperi Şahinkaya / Турция
Сб Авг 25, 2018 3:33 pm автор Olechka

» Kuch bhi kaho/Скажи что-нибудь...
Пн Янв 01, 2018 1:02 pm автор Riya

» Обои, портреты сделанные и нарисованные нашими руками
Чт Дек 28, 2017 9:19 pm автор Riya

» Огненный путь /AGNEEPATH / 2012
Пн Мар 13, 2017 10:00 pm автор Olechka

» Прабхас / Prabhas - "Bahubali Star"
Сб Фев 25, 2017 9:13 am автор Olechka

» Новости Болливуда 2016
Сб Фев 04, 2017 1:22 pm автор Olechka

» Tamannah Bhatia/Таманна Бхатия
Вт Янв 17, 2017 4:46 am автор Avantika

» Красавец Падишах Ритик Рошан! - 3 !!!!ПРОДОЛЖЕНИЕ!!!!
Вт Янв 17, 2017 4:44 am автор Avantika

» Stylish Star and Mr. Perfect Аллу Арджун
Пн Дек 26, 2016 2:32 am автор Avantika

»  Bajirao Mastani / Баджирао и Мастани ( 2015)
Вс Дек 25, 2016 10:09 am автор Avantika

» "Khiladiyon Ka Khiladi" Акшай Кумар.
Сб Дек 24, 2016 11:02 pm автор Avantika

» Дети наших звёзд!!!
Чт Дек 22, 2016 9:20 pm автор Olechka

» Карина Капур Кхан
Ср Дек 21, 2016 10:06 pm автор Avantika

» Ритик Рошан
Вт Дек 13, 2016 9:38 pm автор Avantika

» Картик Шивакумар / Karthik Sivakumar
Вс Дек 11, 2016 12:06 pm автор Avantika


переводы песен из индийских фильмов

Страница 9 из 15 Предыдущий  1 ... 6 ... 8, 9, 10 ... 15  Следующий

Перейти вниз

переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор masha_m в Ср Май 26, 2010 12:34 am

Первое сообщение в теме :

Обманутые Надежды/PARDES
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

MERI MEHBOOBA – Моя любимая:
Слова оригинала Очень примерный перевод на русский

kisii roz tumse mulaaqaat hogii... Однажды мы встретимся

merii jaan us din mere saath hogii
Моя любовь, c этого дня мы будем вместе

magar kab na jaane yeh barsaat hogii
Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою

mera dil hai pyaasa mera dil akela
Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди с портрета и оживи

merii mahabuuba
Моя любимая

merii taqdiir hai tuu machalke saamne aa
Ты моя судьба, сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba...
Моя любовь

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba
Моя любимая

nahii.n yaad kabse magar mai.n huu.n jabse
Не помню с каких пор, возможно с рождения

mere dil me.n terii muhabbat hai tabse
Я любил тебя

mai.n shaayar huu.n tera tuu merii ghazal hai
Я твой поэт, ты моя поэма

baRii beqaraarii mujhe aajkal hai...
В последнее время я все больше страдаю по тебе

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba...
Моя любимая

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba
Моя любимая

jaane kahaa.n se lo aa ga'ii hai voh
Кто знает откуда она придет

bhalaa kaun hai voh hame.n bhii bataa'o
Не важно кто она

yeh tasviir uskii hame.n bhii dikhaa'o
Хотя бы покажите мне ее фото

ye qisse sabhii ko sunaate nahii.n hai
Это нельзя рассказывать никому

magar dosto.n se chhupaate nahii.n hai
Но от друзей не утаишь

tere dard-e-dil ki davaa ham kare.nge
Я излечу твое сердце

na kuchh kar sake.n to du'aa ham kare.nge...
Если я не в силах ничего сделать, я буду просто молиться

taRapkar aa'egii voh tujhe mil jaa'egii voh
Она сойдет с портрета, и вы встретитесь с ней

terii mahabuuba
Твоей любимой

kisii roz tumse mulaaqaat hogii...
Однажды мы встретимся

merii jaan us din mere saath hogii
Моя любовь, с того дня мы всегда будем вместе

magar kab na jaane yeh barsaat hogii
Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою

mera dil hai pyaasa mera dil akela
Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba...
Моя любимая
I LOVE MY INDIA – Я люблю мою Индию:
Слова оригинала Очень примерный перевод

"London" dekha "Paris" dekha... Я видел Лондон и Париж

aur dekha "Japan"
Я видел Японию

"Michael" dekha "Elvis" dekha sab dekha merii jaan
Я видел Майкла(Джексона), видел Элвиса, я видел все, мои дорогие

saare jag me.n kahii.n nahii.n hai duusra hi.ndustaan
Но во всем мире нет другой Индии,

duusra hi.ndustaan...
Нет другой Индии

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india yeh mera india
Это моя Индия, это моя Индия

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия, это моя Индия

jab chheDa balhaar kisii ne


jhuumke saawan aaya


aag laga dii paani me.n jab


diipak raag sunaaya


saat suro.n ka sa.ngam yeh jiiwan giito.n ka maala
Эта жизнь – гирлянда из песнен, встреча семи нот

ham apne bhagwaan ko bhii kahate hai.n baansuriiwaala
Мы даже зовем своего бога «игрок не флейте» (Кришна)

pihuu piihu bole papiihaa
Кукушка кричит pihu pihu!

koyal koyal kuhu kuhu gaa'e
Ворона каркает kuhu kuhu!

ha.nste rote hamne jiiwan kii sab giit banaa'e
В веселье и горе мы (индийцы) придумали все песни жизни.

yeh saarii duniya apne apne giito.n ko gaa'e
Весь мир поет наши месни.

giit voh gaa'o jis se is miTTii kii khushbuu aa'e
Пойте песню, от которой исходит аромат земли

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любимая

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любимая

karam mera india dharam mera india
Индия – моя судьба, Индия – моя религия

PART TWO – Часть вторая

jis des me.n mere piya us des me.n mera jiya
Страна в которой живет моя(й) любимая(ый) – там моя жизнь

kitna mushkil hai dil ka lagaana
Как трудно любить

pardes aana...
Ехать в чужие края

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любовь

yeh duniya yeh duniya
Этот мир, этот мир

ek dulhan ek dulhan
Невеста, невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия

karam mera india dharam mera india...
Индия – моя судьба, Индия – моя религия

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любовь

источник [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

:read: :acute: Список имеющихся в темке переводов: :read: :acute: Переводы указаны постранично.
Серым: имеющиеся переводы на данной странице.
Голубым: перевод на другой странице указанной красным цветом.
Спойлер:
Страница 1
Байкеры/DHOOM
- "Dilbara"
- "Dhoom Machale"
- "Shikdum"
Байкеры 2/DHOOM 2
- "Crazy Kiya Re"
- "Touch Me"
- "My Name Is Ali"
- "Dil Laga Na"
Будеш со мной дружить?/Mujhse Dosti Karoge
- "Andekhi Anjaani Si"
- "Mujhse Dosti Karoge"
- "Oh My Darling"
- "Jaane Dil Mein"
- "Jaane Dil Mein (sad)"
- "Saanwali Si Ek Ladki"
- "Medley"
Вернуть сына/ISHQ KAMINA
- "Ishq Kamina"
Все в жизни бывает/Kuch Kuch Hota Hai
- "Kuch Kuch Hota Hai"
- "Kuch Kuch Hota Hai (Sad)"
- "Tujhe Yaad Na Meri Aayee"
- "Ladki Badi Anjaani Hai"
- "Koi Mil Gaya"
Жизнь под страхом/DARR
- "Tu Mere Samne"
И в печали, и в радости/Kabhi Khushi Kabhi Gham
- "Kabhi Khushi Kabhi Gham"
- "Kabhi Khushi Kabhi Gham (Sad Version 1)"
- "Kabhi Khushi Kabhi Gham (Sad Version 2)"
- "Suraj Hua Maddham"
- "Bole Chudiyan"
- "U R My Soniya"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 10 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 7 стр.)
Крриш/KRRISH
- "Сhori Сhori Сhupke Сhupke"
- "Koi Tumsa Nahin"
- "Main Hoon Woh Aasman"
- "Dil Na Diya"
- "Pyar Ki Ek Kahani"
Любовь с первого взгляда/Dil Se
- "Satrangi Re"
- "Chaiyya Chaiyya"
- "Dil Se Re"
Миссия "Кашмир"/Mission Kashmir
- "Chupke Se Suun"
- "Socho Ke Jheelon Ka"
- "Maaf Karo"
- "So Ja Chanda"
Наступит завтра или нет?/KAL HO NAA HO
- "Kal Ho Na Ho"
- "Pretty Woman"
Не похищенная невеста/Dilwale Dulhaniya Le Jayenge
- "Mere Khwabon Mein"
- "Zara Sa Jhoom Loon Main"
- "Tujhe Dekha To"
Никогда не говри " прощай "/Kabhi Alvida Naa Kehna
- "Kabhi Alvida Naa Kehna"
- "Mitwa"
- "Where’s The Party Tonight"
- "Tumhi Dekho Na"
Обманутые Надежды/PARDES
- "Meri Mehbooba"
- "I Love My India"
Ты не одинок/Koi Mil Gaya
- "In Panchhiyon"
- "Idhar Chala Main Udhar Chala"
- "Koi Mil Gaya"
- "Jadoo Jadoo"
- "It's Magic"
- "Haila Haila"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Во имя любви/Humko Tumse Pyaar Hai
- "Humko Tumse Pyar Hain"
- "Chori Se Dil Ko"
- "Tere Ishq Mein Pagal"
- "Kaise Tumhe Batau"
Все будет хорошо/Ta Ra Rum Pum
- "Saaiyaan Ve"
- "Nachle Ve"
- "Ab To Forever"
- "Hey Shona"
Двойник/Duplicate
- "Mere Mehboob Mere Sanam"
- "Kataai Aankhon Wali"
Девдас/Devdas
- "Dola Re Dola"
- "Woh Chand Jaisi Ladki"
- "Maar Daala"
Дон/Don
- "Main Hoon Don"
- "Yeh Mera Dil"
- "Morya Re"
- "Aaj Ki Raat"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 7 стр.)
Каждое любящее сердце/Har Dil Jo Pyar Karega
- "Har Dil Jo Pyaar Karega"
- "Har Dil Jo Pyaar Karega" (sad)
- "Piya Piya O Piya"
- "Aate Jaate Jo Milta Hai"
- "Dil Dil Dil Dil Deewana"
Мастер блефа/Bluffmaster
- "Sabse Bada Rupaiya"
- "Right Here Right Now"
Неверная/Bewafaa
- "Ek Dilruba Hai"
- "Ek Bewafaa Hai"
- "Pyaar Ki Raahein"
Противостояние/Aitraaz
- "Aankhein Bandh"
- "Gila Gila"
- "Talaatum Talaatum"
- "Ye Dil Tumpe Aa Gaya"
- "Nazar Aa Raha Hai"
Скажи, что любишь/Kaho Na Pyaar Hai
- "Kaho Na Pyaar Hai" пер. Olechka
- "Jaaneman Jaaneman" пер. Olechka
- "Dil Ne Dil Ko Pukara" пер. Olechka
- "Chand Sitaare" пер. Olechka
- "Ek Pal Ka Jeena" пер. Olechka
- "Pyaar Ki Kashti Mein" пер. Olechka
- "Na Tum Jaano Na Hum"
Час икс/Dus
- "Dus Bahane"
- "Cham Se"
- "Deedar De"
- "Unse Pootchey"
- "Jaaniya Ve"
Эту пару создал Бог/Rab Ne Bana Di Jodi
- "Dance Pe Chance"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 4 стр.)
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Мечты джентльмена/Kehti Hai Dil Ki Lagi
- Все песни с англ. переводом!!!
Ну, что, влюбился?/Kyun! Ho Gaya Na
- Все песни с англ. переводом!!!
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Ни ты не знаешь, ни я/Na Tum Jaano Na Hum
- "Tumse Mujhe Pyar" пер. Olechka
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" пер. Olechka(на 5 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" пер. Olechka(на 5 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" пер. Olechka(на 5 стр.)
Разыскивается жених/Dulha Mil Gaya
- "Magar Meri Jaan"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 9 стр.)
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Игроки/Игра по-крупному/Players
- "Jis Jagah Pe Khatam"
- "Jhoom Jhoom Jhoom Ta Hoon"
- "Dil Yeh Bekharar"
Настоящие индийские парни/Desi Boyz
- "Make Some Noise"
Огненный путь/Agneepath
- "Chikni Chameli" пер. Olechka
- "Abhi Mujh Mein Kahin" пер. Olechka
- "Deva shree Ganesha" пер. Olechka
- "Gun gun guna" пер. Olechka
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 6 стр.)
- "O Saiyyan" пер. Olechka
Последняя надежда (Тьма)/Black
- "Haan Maine Chukar Dekha Hai"
Чего мы хотим/Jo Hum Chahein
- "Ishq Hothon Se"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Воры повсюду/Gali Gali Chor Hai
- "Suno Suno"
Нас связала любовь/Tere Naal Love Ho Gaya
- "Piya O re Piya"
- "Jeene De"
Не оставляйте любимых в беде/Pyare Mohan
- "Love You My Angel"
- "Sach Hai"
Разрушители семей/Jodi Breakers
- "Mujhko Teri Zaroorat Hai"
- "Darmiyaan"
5 Ghantey Mien 5 Crore
- "Kya Wajah Thi Teri Jaane Ki"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Лондон, Париж, Нью-Йорк/London Paris New York
- "Woh Dekhnay Mein"
Предчувствие любви/Humko Deewana Kar Gaye
- "Mere Saath Chalte Chalte" пер. Olechka
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 11 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]"(на 11 стр.)
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Агент Винод/Agent Vinod
- "Dil Mera Muft Ka"
- [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Вир и Зара/Veer Zaara
- "Do Pal Ruka" пер. Olechka
- "Tere Liye"
- "Main Yahan Hoon"
- "Lodi"
- "Yeh Ham Aa Gaye Hain Kahaan"
- "Hum To Bhai Jaise Hain"
- "Kyon Hawaa"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Ishaqzaade
- "Pareshaan"
- "Aafaton Ke Parinde"
- "Jhalla Wallah"
Вот и договорились!/Toh Baat Pakki
- "Phir Se"
- "Karle Mujhse Pyaar "
- "Dil Le Ja"
- "Jis Din Mera "
Невероятная любовь/Kambakkht Ishq
- "Lakh Lakh Nakhre"
- "Kyun"
- "Om Mangalam"
- "Bebo"
- "Kambakkht Ishq"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Джодха и Акбар/Jodhaa Akbar
- "Jashn-E-Bahara"
Кто спросит у моего сердца?/Koi Mere Dil Se Poochhe
- "Deewana Tera Hai Kasam Yehi Khaaye" пер. Olechka
Лабиринт/Bhool Bhulaiyaa
- "Dholna Sun Mere Pyaar Ki Dhun" пер. Olechka
- "Sakhiya"
Магия крови/Rakht
- "Quiero Viva"
Незнакомец и незнакомка/Anjaana Anjaani
- "Tumse Hi Tumse"
- "Hairat"
Под дулом пистолета/Thakshak
- "Rand De Mujhe Rang De Rang De" пер. Olechka
Приятные воспоминания/Yaadein
- "Yaadein Yaad Aati Hain" пер. Olechka
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Биение сердца/Dhadkan
- "Dil Ne Yeh Kaha Hai Dil Se"
- "Dil Ne Yeh Kaha Hai Dil Se - 2"
Bittoo Boss
- "Kaun Kehda"
Встретились мы... /Miley - Naa Miley - Hum
- "Nazar Se Nazar Mile"
Гангстер. История любви/Gangster
- "Ya Ali"
Девушки против Рикки Бела/Ladies vs Ricky Bahl
- "Thug Le"
Здравствуй, Лондон/Namastey London
- "Viraaniya"
- "Main Jahaan Rahoon"
Навеки твоя/Hum Dil De Chuke Sanam
- "Tadap Tadap Ke"
Наша история любви/Teri Meri Kahaani
- "Thats All I Really Wanna Do"
- "Jabse Mere Dil Ko Uff"
Невеста моего брата/Mere Brother Ki Dulhan
- "Do Dhaari Talwaar"
Dangerous Ishq
- "Tu Hi Rab Tu Hi Dua"
Шанхай/Shanghai
- "Duaa"
Vicky Donor
- "Mar Jayian (Romantic)"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Awarapan
- "Toh Phir Aao"
Ek Tha Tiger
- "Mashallah" пер. Olechka
- "Saiyyara"
- "Laapata"
Героиня/Heroine
- "Halkat Jawani"
Гуру/Guru
- "Mayya Mayya"
Kahaani
- "Kahaani"
Rockstar
- "Jo bhi main"
- "O Naadaan Parindey"
- "Saadda Haq"
Karam
- "Le Jaa"
- "Tera Hi Karam"
- "Tinka Tinka"
Ab Tumhare Hawale Watan Sathiyon
- "Mere Sir Pe Dupatta Mere Yaar Ka"
avatar
masha_m
Постоянный участник
Постоянный участник


Сообщения : 143
Дата регистрации : 2010-05-25
Возраст : 38
Откуда : москва

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз


Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Ср Дек 26, 2012 9:42 am

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Я и не знала что Приянка поёт! У неё и правда такой голос интересный! Было бы здорово если б она спела в Криш-3

Да, Приянка поёт..Как я слышала, она впервые спела в фильме Король Блефа (где она с Абхишеком у микрофона стояла, последняя песня в фильме). И официально она выпустила недавно альбом с песнями, пока я только слышала 'In My City' with Priyanka Chopra

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Ср Дек 26, 2012 3:09 pm

Mayya Mayya из фильма Guru

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

Хинди, английский текст + русский перевод:
thoo neel samundar hai main reth ka saahil hoon
You are a blue ocean and i am a beach of sand.
Вы -синий океан и я - песок на берегу.

aaghosh mein le le main der se pyaasi hoon
Embrace me as i am thirsty from long time
Обними меня, потому что я измучена жаждой долгое время

(ek saudsa raat kas, ek kaudi chaand ki
With one aggrement with night, one cowrie (used as a coin) of moon
С одним согласованием с ночью, одно каури (используется как монета) Луны

chaahe toh choom le, tu todi chaand ki) - 2
If you want then kiss the ***(todi) of moon
Если ты хочешь, тогда поцелуй ***(todi) Луны

ek chaand ki kashti mein chal paar utarna hai
We have to go to the end with the boat of moon
Мы должны пойти до конца с лодкой Луны

tu halke halke khenaa dariyaa na chalke
Drive slowly otherwise the ocean will spill out
Двигайся медленно, иначе океан прольётся

(mayya mayya gulabi taaren chun le saare chun
Maaya mayya let choose all the rosy stars
Майю, Майю пусть выбирают все розовые звёзды

maaya mayya ki jism ke pardon mein dardon ke maarey chunle) - 2
Maaya mayya let choose the pain from the conceal of body
Майя, Майя пусть позволяет забрать боль из скрывающего тела

jab neel samunder jaage aaghosh melekar sahil
lehraathaa hai aur masti mein mehtaab ka chehra choomthan hai
When the sea wake up embraces the beach, rises in waves and kisses the forehead of ***(mehtaab)
Когда море пробуждает объятия пляжа, поднимается на волнах и целует в лоб

meri seene mein tere saasein bhar leti hoon
I am taking your breathes in my heart
Я забираю ваше вдыхание в своё сердце

karwat karwat main tujh se lipatkar raat basarkar lethi hoon
I am passing my nights by turning from one side to other
Я дарю свои ночи, поворачиваясь с одной стороны на другую

maaya maaya mayya maayy
seene se mere uthataa hai dhuwaan
A smoke is rising from my heart
Дым поднимается из моего сердца

mayya mayya mayya maay
deewar pe kya likhtha hai dhuwaan
What it(smoke) writes on the wall(may be considered as heart)?
Что он(дым) пишет на стене (в данном случае на сердце)?

dheemaa dheemaa dheemaa dhuwaan
A slow, mild or faint smoke
Медленный, умеренный или слабый дым

har baar yeh kyaa kehtaa hai dhuwaan
What it(smoke) wants to say everytime?
Что он (дым) хочет сказать каждый раз?

mayya mayya ale le le le
ek saudaa raat kaa, ek kaudi chaand ki
chaahe toh choom le, tu todi chaand ki
ek megh ki kashthi mein chal paar utarna hai
We have to go to the end with the boat of clouds.
Мы должны пойти до конца с лодкой облаков

tu halke halke khenaa dariyaa na chalke
mayya mayya - 2

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

Перевод: Olechka


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Miss Katrin в Ср Дек 26, 2012 9:03 pm

Olechka,искренне благодарю и за перевод Mayya. Очень помогли!!! 🇨🇵 :t4409:
avatar
Miss Katrin
Новичок
Новичок


Сообщения : 9
Дата регистрации : 2012-12-23
Возраст : 29
Откуда : Пенза

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Ср Дек 26, 2012 11:11 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Olechka,искренне благодарю и за перевод Mayya. Очень помогли!!! 🇨🇵 :t4409:

Не за что..Всегда рады помочь! Обращайся :t4409:


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Rosinka в Пт Дек 28, 2012 6:11 am


Olechka! Спасибо огромное за всё!!! я теперь вообще не в чём не сомневаюсь. если есть вопрос сразу находится ответ! Я так рада что на этом форуме могу найти не только ответы но и сюрпризы! Пусть этот форум и этот сайт ещё долго, долго нас радует!!! :t4406: :smile.156420:

Rosinka
Новичок
Новичок


Сообщения : 27
Дата регистрации : 2012-12-07
Возраст : 45
Откуда : Москва

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Пт Дек 28, 2012 7:50 am

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:
Olechka! Спасибо огромное за всё!!! я теперь вообще не в чём не сомневаюсь. если есть вопрос сразу находится ответ! Я так рада что на этом форуме могу найти не только ответы но и сюрпризы! Пусть этот форум и этот сайт ещё долго, долго нас радует!!! :t4406: :smile.156420:

Для нашего форума это отличное пожелание...Спасибо и ещё раз Добро пожаловать! :t4409: :t4868: :air_kiss:


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Miss Katrin в Ср Янв 02, 2013 4:22 am

Здравствуйте!)) Хотела попросить у вас перевод песенки Mere Sar Pe Dupatta Mere из фильма Ab Tumhare Hawale Watan Saathiyo (2004 г), если конечно возможно :t4409:
avatar
Miss Katrin
Новичок
Новичок


Сообщения : 9
Дата регистрации : 2012-12-23
Возраст : 29
Откуда : Пенза

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Пн Янв 14, 2013 8:45 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Здравствуйте!)) Хотела попросить у вас перевод песенки Mere Sar Pe Dupatta Mere из фильма Ab Tumhare Hawale Watan Saathiyo (2004 г), если конечно возможно :t4409:

приветик...извини, только сейчас увидела твоё сообщение..)

Песню с переводом на английский нашла, буду делать перевод на русский вскоре..)


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Miss Katrin в Вт Янв 15, 2013 1:54 am

Olechka, ничего страшного 😉 Не к спеху...)
avatar
Miss Katrin
Новичок
Новичок


Сообщения : 9
Дата регистрации : 2012-12-23
Возраст : 29
Откуда : Пенза

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Сб Янв 26, 2013 4:14 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

Mere Sir Pe Dupatta Mere Yaar Ka

Эта песня 'Mere Sir Pe Dupatta Mere Yaar Ka' из фильма 'Ab Tumhare Hawale Watan Sathiyon' (2004).

Спойлер:
(intezaar - 4, intezaar mujhe mere yaar ka) - 2
wait - 4, I have wait of my lover.
Жду - 4, я жду своего любимого.

haay.., (mere sar pe dupatta mere pyaar ka) - 4
I worn dupatta on my head of my love (dupatta: Part of Indian lady dress. A cloth worn by a lady which covers head and chest.)
Я ношу Дупатту на голове моей любви (Dupatta: часть платья Индийской леди. Ткань, ношенная дамой, которая окутывала голову и грудь)


kesariyaa....aa.... baalma more, padhaaro mhaare des
kesariyaa?, o my lover, come to my place/country
Кесария.... О, любимый мой, приди ко мне / страну


intezaar - 5
wait - 5
Жду- 5

kehata hai mera dil, bairiyaa... aa ke mil
my heart is saying that, o enemy come and meet me
Моё сердце говорит мне что враг придёт и встретится со мной

rasta nihaaroon main, tujhko pukaaroon main - 2
I am looking at the road, I am calling you
Я смотрю на дорогу, я зову тебя

lagi aisi lagan, bani main to jogan - 2
I devoted in such a way that I become devotee
Я посвящена так, что я стала преданной

bin teer main ji na sakoon
I can't live without you
Я не могу жить без тебя

aitbaar - 4, aitbaar mujhe mere yaar ka
trust - 4, I trust my lover
Доверяю - 4, я доверяю своему любимому

haay.., (mere sar pe dupatta mere pyaar ka) - 2
I worn dupatta on my head of my love
Я ношу Дупатту на голове моей любви


ey...., ari ari ari ari, ari ari ari ari
ey...., ha
tere naam ki chunariya, bani main baanvariya
i worn the chunariya of your name, I become mad (chunariya: Part of Indian lady dress. A cloth worn by a lady which covers head and chest.)
Я ношу chunariya, от твоего имени я схожу с ума (chunariya:часть платья Индийской леди. Ткань, ношенная дамой, которая окутывала голову и грудь)

ey ey ey ey, arey arey arey arey
tere naam ki chunariya, bani main baanvariya
i worn the chunariya of your name, I become mad
Я ношу chunariya, от твоего имени я схожу с ума

tujhe rang doon kesariya, aa ja saanvariya
let me color you, come my lover
Позволь мне украсить тебя, приди ко мне , любимый


ey ey ey ey, arey arey arey arey
o.... ho ho ho, o ho, ho ho ho
bol mere beliya, jaadoo ye kya kar diya
tell my lover, what magic you have done
Скажи, любимая, какое волшебство ты сделала

aankhein behakti hain, saansein mehakti hain - 2
my eyes are intoxicating/misleading, my breath is becoming fragrant
Мои глаза пьяны, моё дыхание ароматно

pal-pal halchal, dil jaaye na machal - 2
every moment there is bustle, my heart shouldn't machal
Каждый момент суматошный, моё сердце не как Махал

kise baanhon ka ye haar doon
to whom should I give the ring/necklecs of my hands
К тому, кому я подарю кольцо с своих рук

mujhpe (hai Khumaar) - 4 mere yaar ka
I have intoxication of my lover
Я пьянею от моей возлюбленной


haay.., o (mere sar pe dupatta mere pyaar ka) - 2
I worn dupatta on my head of my love
Я ношу Дупатту на голове моей любви

kesariyaa...., aa.... baalma more, padhaaro mhaare des
kesariyaa, o my lover, come to my place/country
Кесария...О, любимый, приди ко мне / стране

(mere sar pe dupatta mere pyaar ka) - 4
I worn dupatta on my head of my love
Я ношу Дупатту на голове моей любви


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

Редактирование перевода: Olechka


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Miss Katrin в Вс Янв 27, 2013 2:23 am

Olechka, спасибо! Очень признательна! :t4406:
avatar
Miss Katrin
Новичок
Новичок


Сообщения : 9
Дата регистрации : 2012-12-23
Возраст : 29
Откуда : Пенза

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Miss Katrin в Пт Фев 08, 2013 3:13 am

Всем привет!)) Помогите пожалуйста с переводом песен :t4409:
Песня Saiyan из фильма Mumbai Se Aaya Mera Dost (2003 г), это танец, который Лара Датта танцует, нигде не могу перевод найти((
И песня Ante Amalapuram, фильм вроде Aarya
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
avatar
Miss Katrin
Новичок
Новичок


Сообщения : 9
Дата регистрации : 2012-12-23
Возраст : 29
Откуда : Пенза

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Пт Фев 08, 2013 4:57 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Всем привет!)) Помогите пожалуйста с переводом песен :t4409:
Песня Saiyan из фильма Mumbai Se Aaya Mera Dost (2003 г), это танец, который Лара Датта танцует, нигде не могу перевод найти((
И песня Ante Amalapuram, фильм вроде Aarya
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Привет! 😄
Я нашла перевод на англ. :read:
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
Mumbai Se Aaya Mera Dost (2003 г) - Saiyan:

aayega kisi din hamaara voh kesariya saiyaan saiyaan...
He will come some day, my gorgeous [lit.: leonine] lover...

hawaa ke paron pe mera aashiyaana
My abode is on the wings of the wind.

saiyaan
Beloved...

kahin vaadiyon mein hai mera thikaana
Somewhere in the valleys my resting place awaits.

saiyaan
Beloved...

hawaa ke paron pe mera aashiyaana
My abode is on the wings of the wind.

saiyaan
Beloved...

kahin vaadiyon mein hai mera thikaana
Somewhere in the valleys my resting place awaits.

saiyaan
Beloved...

main aazaad panchhi huun nile gagan ki
I'm a free bird, belonging to the blue sky.

yeh main bhi na jaanuun kahaan mujhko jaana
Even I don't know where I must eventually go.

saiyaan
Beloved...

hawaa ke paron pe mera aashiyaana
My abode is on the wings of the wind.

kahin vaadiyon mein hai mera thikaana
Somewhere in the valleys my resting place awaits.

koi khwaabon mein bhi o aane jaane lagaa haan
Someone has started to come and go in my dreams.

ek chehara mera dil churaane laga
A face has begun to steal my heart.

main kahaan kho gayi ban gayi baawari
Where did I lose myself? I became a madwoman.

lo chali chal pari prit ke gaanv ri
Behold, the location of love shifted.

main aazaad panchhi huun nile gagan ki
I'm a free bird, belonging to the blue sky.

yeh main bhi na jaanuun kahaan mujhko jaana
Even I don't know where I must eventually go.

hawaa ke paron pe mera aashiyaana
My abode is on the wings of the wind.

kahin vaadiyon mein hai mera thikaana
Somewhere in the valleys my resting place awaits.

saiyaan...
Beloved...

roke se na rukuun qasmon ko tor duun haan
Even halted, I will not stop; I'll break all vows, yes!

koi kuchh bhi kahe rasmon ko tor duun
Let anyone say what they like; I'll break every custom.

hain sabhi se judaa ye mere raaste
The paths I must travel are unlike all others.

mastiyon ka samaan hai mere vaaste
The seasons of pleasure arrive for my sake alone.

main aazaad panchhi huun nile gagan ki
I'm a free bird, belonging to the blue sky.

yeh main bhi na jaanuun kahaan mujhko jaana
Even I don't know where I must eventually go.

saiyaan
Beloved...

hawaa ke paron pe mera aashiyaana
My abode is on the wings of the wind.

kahin vaadiyon mein hai mera thikaana
Somewhere in the valleys my resting place awaits.

aayega kisi din hamaara voh kesariya saiyaan saiyaan...
He will come some day, my gorgeous lover.

Источник: hindilyrics.net
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Miss Katrin в Пт Фев 08, 2013 5:29 pm

Спасибо!!!) :smile.156420: :t4409:
avatar
Miss Katrin
Новичок
Новичок


Сообщения : 9
Дата регистрации : 2012-12-23
Возраст : 29
Откуда : Пенза

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор maria leyli в Вт Мар 12, 2013 11:35 pm

прошу прощение мне нужен перевод песни Pyara Bhaiya Mera Dulha Raja из фильма Kya Kehna.Очень прошу найдите эту песню.
avatar
maria leyli
Новичок
Новичок


Сообщения : 48
Дата регистрации : 2013-02-26
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Ср Мар 13, 2013 1:20 am

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:прошу прощение мне нужен перевод песни Pyara Bhaiya Mera Dulha Raja из фильма Kya Kehna.Очень прошу найдите эту песню.
мои поиски тоже не успешны...к сожалению не могу найти именно эту песню


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Ср Мар 13, 2013 1:47 am

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:прошу прощение мне нужен перевод песни Pyara Bhaiya Mera Dulha Raja из фильма Kya Kehna.Очень прошу найдите эту песню.
Нашла на английском. Это она?

Kya Kehna - Pyaara bhaiya mera
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
Pyaara bhaiya mera dulha raja banke aa gaya
my beloved brother has become the bridegroom and come
Pyaara bhaiya mera
my beloved brother
Pyaara bhaiya mera dulha raja banke aa gaya
my beloved brother has become the bridegroom and come
Pyaara bhaiya mera
my beloved brother


Продолжение здесь:
Resham ki pagdi pe sehra ghar aangan mehka gaya
with the silken turban and the flowers on top of that he has made the home and courtyard fragrant
Pyaara bhaiya mera
my beloved brother

Pyaara bhaiya mera dulha raja banke aa gaya
my beloved brother has become the bridegroom and come
Pyaara bhaiya mera
my beloved brother
Resham ki pagdi pe sehra ghar aangan mehka gaya
with the silken turban and the flowers on top of that he has made the home and courtyard fragrant
Dekho yaara mera
look my friends

Aaj kaisi dhoom hai ga rahi shehnaaiyaan
today there is so much splendour, the shehnai (musical instrument traditionally played at weddings) can be heard
Aanchal ki chhaaon mein baitha bhaiya saiyaan
my brother is sitting in the shadow and will soon be someones husband
Saj ke doli aayegi laut ke jab saath mein
when he returns with the decorated doli (palquin in which brides go their husbands home for the first time traditionally)
Pyaari si bhabhi ka haath loongi apne haath mein
I will take in my hand the hand of my sweet sister in law (brothers wife)
Phir ek din arre kya kehna ek phool sa khilega angna
and then one day a little flower will bloom in our courtyard

Pyaara bhaiya mera dulha raja banke aa gaya
my beloved brother has become the bridegroom and come
Pyaara bhaiya mera
my beloved brother
Resham ki pagdi pe sehra ghar aangan mehka gaya
with the silken turban and the flowers on top of that he has made the home and courtyard fragrant
Dekho yaara mera
look my friends

Dekho kaisi saj rahi soorat mere yaar ki
see how his face looks radiant, (how handsome he looks)
Masti mein kya jhoomti shaam aayi pyaar ki
this evening of love has come swaying in fun
Goriyon ke beech mein baitha kaisi shaan se
he is sitting in the midst of all the girls with such style
Aise hi poore hon din mere bhi armaan ke
just like this the day should come when my desires are fulfilled also
In haathon mein bhi koi haath aaye
even in these hands should be some ones hand
Apni bhi suhaag ki raat aaye
even my marriage night will come some day

Pyaara bhaiya mera dulha raja banke aa gaya
my beloved brother has become the bridegroom and come
Pyaara bhaiya mera
my beloved brother
Resham ki pagdi pe sehra ghar aangan mehka gaya
with the silken turban and the flowers on top of that he has made the home and courtyard fragrant
Dekho yaara mera
look my friends

Pyaara bhaiya mera dulha raja banke aa gaya
my beloved brother has become the bridegroom and come
Pyaara bhaiya mera
my beloved brother
Resham ki pagdi pe sehra ghar aangan mehka gaya
with the silken turban and the flowers on top of that he has made the home and courtyard fragrant
Dekho yaara mera
look my friends
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор maria leyli в Вс Мар 17, 2013 12:09 am

ой спасибо я вам так благодарна
avatar
maria leyli
Новичок
Новичок


Сообщения : 48
Дата регистрации : 2013-02-26
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор maria leyli в Вс Мар 17, 2013 12:27 am

А вы сможете найти перевод песни Thoda Sa Pagla из фильма Aur Pyar Ho Gaya
avatar
maria leyli
Новичок
Новичок


Сообщения : 48
Дата регистрации : 2013-02-26
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор maria leyli в Вс Мар 17, 2013 12:28 am

если поможет я поставлю текст из этой песни
avatar
maria leyli
Новичок
Новичок


Сообщения : 48
Дата регистрации : 2013-02-26
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор maria leyli в Вс Мар 17, 2013 12:28 am

Thoda Sa Pagla

Luk-chup ke main ghoomi gali gali
Kahin mila nahin mera piya
Khil khil ke hans di kali kali
Par khila nahin mera jiya
Meri itni kahaani, meri hai yeh pareshaani
Kabhi aaye, koi aaye, koi bole maine dil diya
Dhoond rahi hoon main aisa deewana
Thoda sa pagla, thoda siyaana - 2 (2 раза весь припев)

Спойлер:
Haan, mujhse kare voh aake pyaari pyaari baatein
Chehre ko chaand keh de, zulfon ko raatein
Milne voh jo aaye, bole haaye, meri jaana
Dil mein tadapte hai tere hi armaan
Main tera deewana hoon, tu jo maange jaan bhi doon - 2
Bigdoon to karde shooru haqlaana
Thoda sa pagla, thoda siyaana - 2

Luk-chup ke main ghoomi gali gali
Kahin mila nahin mera piya
Khil khil ke hans di kali kali
Par khila nahin mera jiya
Meri itni kahaani, meri hai yeh pareshaani
Kabhi aaye, koi aaye, koi bole maine dil diya
Dhoond rahi hoon main aisa deewana
Thoda sa pagla, thoda siyaana - 2

Haan, kabhi laake de voh guthka mujhe Bhopal ka
Kabhi leke aaye lehnga voh Nainitaal ka
Bareli voh jaaye to voh laaye surmeidaani
Lucknow se le aaye kurta kaamdaani
Banaras agar jaaye, sari leke hi aaye - 2
Poochhe Dehli se hai kya mangwaana
Thoda sa pagla, thoda siyaana - 2

Luk-chup ke main ghoomi gali gali
Kahin mila nahin mera piya
Khil khil ke hans di kali kali
Par khila nahin mera jiya
Meri itni kahaani, meri hai yeh pareshaani
Kabhi aaye, koi aaye, koi bole maine dil diya
Dhoond rahi hoon main aisa deewana
Thoda sa pagla, thoda siyaana – 2
avatar
maria leyli
Новичок
Новичок


Сообщения : 48
Дата регистрации : 2013-02-26
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Вс Мар 17, 2013 3:50 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:ой спасибо я вам так благодарна
Не за что, рада, что помогла

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:А вы сможете найти перевод песни Thoda Sa Pagla из фильма Aur Pyar Ho Gaya
Нашла на английском.

Aur Pyar Ho Gaya - Thoda Sa Pagla
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
--FEMALE--
Luk-chup ke main ghoomi gali gali
(Peeping, I wandered among the streets)
Kahin mila nahin mera piya
(I didn't find my lover anywhere)
Khil khil ke hans di kali kali
(The buds were blooming with a smile)
Продолжение здесь:
Par khila nahin mera jiya
(But my heart did not bloom)
Meri itni kahaani, meri hai yeh pareshaani
(This is my story, this is my problem)
Kabhi aaye, koi aaye, koi bole maine dil diya
(Sometime won't someone come and say I love you?)
Dhoond rahi hoon main aisa deewana
(I'm looking for such a lover)
Thoda sa pagla, thoda siyaana - 2
(Who's a little crazy and a little wise)

Luk-chup ke main ghoomi gali gali
(Peeping, I wandered among the streets)
Kahin mila nahin mera piya
(I didn't find my lover anywhere)
Khil khil ke hans di kali kali
(The buds were blooming with a smile)
Par khila nahin mera jiya
(But my heart did not bloom)
Meri itni kahaani, meri hai yeh pareshaani
(This is my story, this is my problem)
Kabhi aaye, koi aaye, koi bole maine dil diya
(Sometime won't someone come and say I love you?)
Dhoond rahi hoon main aisa deewana
(I'm looking for such a lover)
Thoda sa pagla, thoda siyaana - 2
(Who's a little crazy and a little wise)

Haan, mujhse kare voh aake pyaari pyaari baatein
(Yes, he'll come and sweetly speak to me)
Chehre ko chaand keh de, zulfon ko raatein
(He'll call my face the moon and my hair the night)
Milne voh jo aaye, bole haaye, meri jaana
(When he comes, he'll say "oh, my darling")
Dil mein tadapte hai tere hi armaan
("In my craving heart is only desire for you")
Main tera deewana hoon, tu jo maange jaan bhi doon - 2
("I'm crazy for you, if you ask I'll give you my life")
Bigdoon to karde shooru haqlaana
(If I'm angry, he'll start to cajole me)
Thoda sa pagla, thoda siyaana - 2
(A little crazy, a little wise)

Luk-chup ke main ghoomi gali gali
(Peeping, I wandered among the streets)
Kahin mila nahin mera piya
(I didn't find my lover anywhere)
Khil khil ke hans di kali kali
(The buds were blooming with a smile)
Par khila nahin mera jiya
(But my heart did not bloom)
Meri itni kahaani, meri hai yeh pareshaani
(This is my story, this is my problem)
Kabhi aaye, koi aaye, koi bole maine dil diya
(Sometime won't someone come and say I love you?)
Dhoond rahi hoon main aisa deewana
(I'm looking for such a lover)
Thoda sa pagla, thoda siyaana - 2
(Who's a little crazy and a little wise)

Haan, kabhi laake de voh guthka mujhe Bhopal ka
(Yes, sometimes he'll bring tobacco from Bhopal)
Kabhi leke aaye lehnga voh Nainitaal ka
(Sometimes he'll bring a dress from Nainitaal)
Bareli voh jaaye to voh laaye surmeidaani
(If he goes to Bareli, he'll bring kohl)
Lucknow se le aaye kurta kaamdaani
(From Lucknow he'll bring an embroidered shirt)
Banaras agar jaaye, sari leke hi aaye - 2
(If he goes to Banaras, he'll bring a sari)
Poochhe Dehli se hai kya mangwaana
(He'll ask, "what do you want from Dehli?")
Thoda sa pagla, thoda siyaana - 2
(A little crazy, a little wise)

Luk-chup ke main ghoomi gali gali
(Peeping, I wandered among the streets)
Kahin mila nahin mera piya
(I didn't find my lover anywhere)
Khil khil ke hans di kali kali
(The buds were blooming with a smile)
Par khila nahin mera jiya
(But my heart did not bloom)
Meri itni kahaani, meri hai yeh pareshaani
(This is my story, this is my problem)
Kabhi aaye, koi aaye, koi bole maine dil diya
(Sometime won't someone come and say I love you?)
Dhoond rahi hoon main aisa deewana
(I'm looking for such a lover)
Thoda sa pagla, thoda siyaana - 2
(Who's a little crazy and a little wise)
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор maria leyli в Вс Мар 17, 2013 5:11 pm

Спасибооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо :* :* :* :* :* :* :* :* :* :*
avatar
maria leyli
Новичок
Новичок


Сообщения : 48
Дата регистрации : 2013-02-26
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор maria leyli в Вс Мар 17, 2013 5:25 pm

а сможете найти перевод песни Mehboob Mere из фильма fiza
avatar
maria leyli
Новичок
Новичок


Сообщения : 48
Дата регистрации : 2013-02-26
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор maria leyli в Вс Мар 17, 2013 5:28 pm

Я ищу некоторые песни уже давно,сможете помочь?
avatar
maria leyli
Новичок
Новичок


Сообщения : 48
Дата регистрации : 2013-02-26
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 9 из 15 Предыдущий  1 ... 6 ... 8, 9, 10 ... 15  Следующий

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения