Diamonds CIty
ПРИВЕТСТВУЕМ ТЕБЯ НА НАШЕМ ФОРУМЕ!!!
ПРОЙДИ регистрацию и ПРИСОЕДИНЯЙСЯ к нам:))


[/size]
Radio Gabbar
***
Правила форума!
-Ознакомься:)
Партнеры
Создать форум
Баннер
BannerFans.com
Последние темы
» Ханде Догандемир / Hande Doğandemir / Турция
Вс Сен 02, 2018 7:14 pm автор Avantika

» НТР-младший (Нандамури Тарака Рама Рао) / NTR Junior (Nandamuri Taraka Rama Rao)
Вс Сен 02, 2018 7:12 pm автор Avantika

» Новости Толливуда 2016
Вс Сен 02, 2018 7:10 pm автор Avantika

» В ожидании Солнца / Gunesi Beklerken / 2013-2014
Сб Сен 01, 2018 2:55 pm автор Olechka

» Керем Бюрсин / Kerem Bürsin / Турция
Сб Авг 25, 2018 3:41 pm автор Olechka

» Нилпери Шахинкая / Nilperi Şahinkaya / Турция
Сб Авг 25, 2018 3:33 pm автор Olechka

» Kuch bhi kaho/Скажи что-нибудь...
Пн Янв 01, 2018 1:02 pm автор Riya

» Обои, портреты сделанные и нарисованные нашими руками
Чт Дек 28, 2017 9:19 pm автор Riya

» Огненный путь /AGNEEPATH / 2012
Пн Мар 13, 2017 10:00 pm автор Olechka

» Прабхас / Prabhas - "Bahubali Star"
Сб Фев 25, 2017 9:13 am автор Olechka

» Новости Болливуда 2016
Сб Фев 04, 2017 1:22 pm автор Olechka

» Tamannah Bhatia/Таманна Бхатия
Вт Янв 17, 2017 4:46 am автор Avantika

» Красавец Падишах Ритик Рошан! - 3 !!!!ПРОДОЛЖЕНИЕ!!!!
Вт Янв 17, 2017 4:44 am автор Avantika

» Stylish Star and Mr. Perfect Аллу Арджун
Пн Дек 26, 2016 2:32 am автор Avantika

»  Bajirao Mastani / Баджирао и Мастани ( 2015)
Вс Дек 25, 2016 10:09 am автор Avantika

» "Khiladiyon Ka Khiladi" Акшай Кумар.
Сб Дек 24, 2016 11:02 pm автор Avantika

» Дети наших звёзд!!!
Чт Дек 22, 2016 9:20 pm автор Olechka

» Карина Капур Кхан
Ср Дек 21, 2016 10:06 pm автор Avantika

» Ритик Рошан
Вт Дек 13, 2016 9:38 pm автор Avantika

» Картик Шивакумар / Karthik Sivakumar
Вс Дек 11, 2016 12:06 pm автор Avantika


переводы песен из индийских фильмов

Страница 2 из 15 Предыдущий  1, 2, 3 ... 8 ... 15  Следующий

Перейти вниз

переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор masha_m в Ср Май 26, 2010 12:34 am

Первое сообщение в теме :

Обманутые Надежды/PARDES
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

MERI MEHBOOBA – Моя любимая:
Слова оригинала Очень примерный перевод на русский

kisii roz tumse mulaaqaat hogii... Однажды мы встретимся

merii jaan us din mere saath hogii
Моя любовь, c этого дня мы будем вместе

magar kab na jaane yeh barsaat hogii
Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою

mera dil hai pyaasa mera dil akela
Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди с портрета и оживи

merii mahabuuba
Моя любимая

merii taqdiir hai tuu machalke saamne aa
Ты моя судьба, сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba...
Моя любовь

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba
Моя любимая

nahii.n yaad kabse magar mai.n huu.n jabse
Не помню с каких пор, возможно с рождения

mere dil me.n terii muhabbat hai tabse
Я любил тебя

mai.n shaayar huu.n tera tuu merii ghazal hai
Я твой поэт, ты моя поэма

baRii beqaraarii mujhe aajkal hai...
В последнее время я все больше страдаю по тебе

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba...
Моя любимая

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba
Моя любимая

jaane kahaa.n se lo aa ga'ii hai voh
Кто знает откуда она придет

bhalaa kaun hai voh hame.n bhii bataa'o
Не важно кто она

yeh tasviir uskii hame.n bhii dikhaa'o
Хотя бы покажите мне ее фото

ye qisse sabhii ko sunaate nahii.n hai
Это нельзя рассказывать никому

magar dosto.n se chhupaate nahii.n hai
Но от друзей не утаишь

tere dard-e-dil ki davaa ham kare.nge
Я излечу твое сердце

na kuchh kar sake.n to du'aa ham kare.nge...
Если я не в силах ничего сделать, я буду просто молиться

taRapkar aa'egii voh tujhe mil jaa'egii voh
Она сойдет с портрета, и вы встретитесь с ней

terii mahabuuba
Твоей любимой

kisii roz tumse mulaaqaat hogii...
Однажды мы встретимся

merii jaan us din mere saath hogii
Моя любовь, с того дня мы всегда будем вместе

magar kab na jaane yeh barsaat hogii
Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою

mera dil hai pyaasa mera dil akela
Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba...
Моя любимая
I LOVE MY INDIA – Я люблю мою Индию:
Слова оригинала Очень примерный перевод

"London" dekha "Paris" dekha... Я видел Лондон и Париж

aur dekha "Japan"
Я видел Японию

"Michael" dekha "Elvis" dekha sab dekha merii jaan
Я видел Майкла(Джексона), видел Элвиса, я видел все, мои дорогие

saare jag me.n kahii.n nahii.n hai duusra hi.ndustaan
Но во всем мире нет другой Индии,

duusra hi.ndustaan...
Нет другой Индии

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india yeh mera india
Это моя Индия, это моя Индия

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия, это моя Индия

jab chheDa balhaar kisii ne


jhuumke saawan aaya


aag laga dii paani me.n jab


diipak raag sunaaya


saat suro.n ka sa.ngam yeh jiiwan giito.n ka maala
Эта жизнь – гирлянда из песнен, встреча семи нот

ham apne bhagwaan ko bhii kahate hai.n baansuriiwaala
Мы даже зовем своего бога «игрок не флейте» (Кришна)

pihuu piihu bole papiihaa
Кукушка кричит pihu pihu!

koyal koyal kuhu kuhu gaa'e
Ворона каркает kuhu kuhu!

ha.nste rote hamne jiiwan kii sab giit banaa'e
В веселье и горе мы (индийцы) придумали все песни жизни.

yeh saarii duniya apne apne giito.n ko gaa'e
Весь мир поет наши месни.

giit voh gaa'o jis se is miTTii kii khushbuu aa'e
Пойте песню, от которой исходит аромат земли

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любимая

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любимая

karam mera india dharam mera india
Индия – моя судьба, Индия – моя религия

PART TWO – Часть вторая

jis des me.n mere piya us des me.n mera jiya
Страна в которой живет моя(й) любимая(ый) – там моя жизнь

kitna mushkil hai dil ka lagaana
Как трудно любить

pardes aana...
Ехать в чужие края

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любовь

yeh duniya yeh duniya
Этот мир, этот мир

ek dulhan ek dulhan
Невеста, невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия

karam mera india dharam mera india...
Индия – моя судьба, Индия – моя религия

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любовь

источник [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

:read: :acute: Список имеющихся в темке переводов: :read: :acute: Переводы указаны постранично.
Серым: имеющиеся переводы на данной странице.
Голубым: перевод на другой странице указанной красным цветом.
Спойлер:
Страница 1
Байкеры/DHOOM
- "Dilbara"
- "Dhoom Machale"
- "Shikdum"
Байкеры 2/DHOOM 2
- "Crazy Kiya Re"
- "Touch Me"
- "My Name Is Ali"
- "Dil Laga Na"
Будеш со мной дружить?/Mujhse Dosti Karoge
- "Andekhi Anjaani Si"
- "Mujhse Dosti Karoge"
- "Oh My Darling"
- "Jaane Dil Mein"
- "Jaane Dil Mein (sad)"
- "Saanwali Si Ek Ladki"
- "Medley"
Вернуть сына/ISHQ KAMINA
- "Ishq Kamina"
Все в жизни бывает/Kuch Kuch Hota Hai
- "Kuch Kuch Hota Hai"
- "Kuch Kuch Hota Hai (Sad)"
- "Tujhe Yaad Na Meri Aayee"
- "Ladki Badi Anjaani Hai"
- "Koi Mil Gaya"
Жизнь под страхом/DARR
- "Tu Mere Samne"
И в печали, и в радости/Kabhi Khushi Kabhi Gham
- "Kabhi Khushi Kabhi Gham"
- "Kabhi Khushi Kabhi Gham (Sad Version 1)"
- "Kabhi Khushi Kabhi Gham (Sad Version 2)"
- "Suraj Hua Maddham"
- "Bole Chudiyan"
- "U R My Soniya"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 10 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 7 стр.)
Крриш/KRRISH
- "Сhori Сhori Сhupke Сhupke"
- "Koi Tumsa Nahin"
- "Main Hoon Woh Aasman"
- "Dil Na Diya"
- "Pyar Ki Ek Kahani"
Любовь с первого взгляда/Dil Se
- "Satrangi Re"
- "Chaiyya Chaiyya"
- "Dil Se Re"
Миссия "Кашмир"/Mission Kashmir
- "Chupke Se Suun"
- "Socho Ke Jheelon Ka"
- "Maaf Karo"
- "So Ja Chanda"
Наступит завтра или нет?/KAL HO NAA HO
- "Kal Ho Na Ho"
- "Pretty Woman"
Не похищенная невеста/Dilwale Dulhaniya Le Jayenge
- "Mere Khwabon Mein"
- "Zara Sa Jhoom Loon Main"
- "Tujhe Dekha To"
Никогда не говри " прощай "/Kabhi Alvida Naa Kehna
- "Kabhi Alvida Naa Kehna"
- "Mitwa"
- "Where’s The Party Tonight"
- "Tumhi Dekho Na"
Обманутые Надежды/PARDES
- "Meri Mehbooba"
- "I Love My India"
Ты не одинок/Koi Mil Gaya
- "In Panchhiyon"
- "Idhar Chala Main Udhar Chala"
- "Koi Mil Gaya"
- "Jadoo Jadoo"
- "It's Magic"
- "Haila Haila"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Во имя любви/Humko Tumse Pyaar Hai
- "Humko Tumse Pyar Hain"
- "Chori Se Dil Ko"
- "Tere Ishq Mein Pagal"
- "Kaise Tumhe Batau"
Все будет хорошо/Ta Ra Rum Pum
- "Saaiyaan Ve"
- "Nachle Ve"
- "Ab To Forever"
- "Hey Shona"
Двойник/Duplicate
- "Mere Mehboob Mere Sanam"
- "Kataai Aankhon Wali"
Девдас/Devdas
- "Dola Re Dola"
- "Woh Chand Jaisi Ladki"
- "Maar Daala"
Дон/Don
- "Main Hoon Don"
- "Yeh Mera Dil"
- "Morya Re"
- "Aaj Ki Raat"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 7 стр.)
Каждое любящее сердце/Har Dil Jo Pyar Karega
- "Har Dil Jo Pyaar Karega"
- "Har Dil Jo Pyaar Karega" (sad)
- "Piya Piya O Piya"
- "Aate Jaate Jo Milta Hai"
- "Dil Dil Dil Dil Deewana"
Мастер блефа/Bluffmaster
- "Sabse Bada Rupaiya"
- "Right Here Right Now"
Неверная/Bewafaa
- "Ek Dilruba Hai"
- "Ek Bewafaa Hai"
- "Pyaar Ki Raahein"
Противостояние/Aitraaz
- "Aankhein Bandh"
- "Gila Gila"
- "Talaatum Talaatum"
- "Ye Dil Tumpe Aa Gaya"
- "Nazar Aa Raha Hai"
Скажи, что любишь/Kaho Na Pyaar Hai
- "Kaho Na Pyaar Hai" пер. Olechka
- "Jaaneman Jaaneman" пер. Olechka
- "Dil Ne Dil Ko Pukara" пер. Olechka
- "Chand Sitaare" пер. Olechka
- "Ek Pal Ka Jeena" пер. Olechka
- "Pyaar Ki Kashti Mein" пер. Olechka
- "Na Tum Jaano Na Hum"
Час икс/Dus
- "Dus Bahane"
- "Cham Se"
- "Deedar De"
- "Unse Pootchey"
- "Jaaniya Ve"
Эту пару создал Бог/Rab Ne Bana Di Jodi
- "Dance Pe Chance"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 4 стр.)
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Мечты джентльмена/Kehti Hai Dil Ki Lagi
- Все песни с англ. переводом!!!
Ну, что, влюбился?/Kyun! Ho Gaya Na
- Все песни с англ. переводом!!!
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Ни ты не знаешь, ни я/Na Tum Jaano Na Hum
- "Tumse Mujhe Pyar" пер. Olechka
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" пер. Olechka(на 5 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" пер. Olechka(на 5 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" пер. Olechka(на 5 стр.)
Разыскивается жених/Dulha Mil Gaya
- "Magar Meri Jaan"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 9 стр.)
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Игроки/Игра по-крупному/Players
- "Jis Jagah Pe Khatam"
- "Jhoom Jhoom Jhoom Ta Hoon"
- "Dil Yeh Bekharar"
Настоящие индийские парни/Desi Boyz
- "Make Some Noise"
Огненный путь/Agneepath
- "Chikni Chameli" пер. Olechka
- "Abhi Mujh Mein Kahin" пер. Olechka
- "Deva shree Ganesha" пер. Olechka
- "Gun gun guna" пер. Olechka
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 6 стр.)
- "O Saiyyan" пер. Olechka
Последняя надежда (Тьма)/Black
- "Haan Maine Chukar Dekha Hai"
Чего мы хотим/Jo Hum Chahein
- "Ishq Hothon Se"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Воры повсюду/Gali Gali Chor Hai
- "Suno Suno"
Нас связала любовь/Tere Naal Love Ho Gaya
- "Piya O re Piya"
- "Jeene De"
Не оставляйте любимых в беде/Pyare Mohan
- "Love You My Angel"
- "Sach Hai"
Разрушители семей/Jodi Breakers
- "Mujhko Teri Zaroorat Hai"
- "Darmiyaan"
5 Ghantey Mien 5 Crore
- "Kya Wajah Thi Teri Jaane Ki"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Лондон, Париж, Нью-Йорк/London Paris New York
- "Woh Dekhnay Mein"
Предчувствие любви/Humko Deewana Kar Gaye
- "Mere Saath Chalte Chalte" пер. Olechka
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 11 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]"(на 11 стр.)
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Агент Винод/Agent Vinod
- "Dil Mera Muft Ka"
- [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Вир и Зара/Veer Zaara
- "Do Pal Ruka" пер. Olechka
- "Tere Liye"
- "Main Yahan Hoon"
- "Lodi"
- "Yeh Ham Aa Gaye Hain Kahaan"
- "Hum To Bhai Jaise Hain"
- "Kyon Hawaa"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Ishaqzaade
- "Pareshaan"
- "Aafaton Ke Parinde"
- "Jhalla Wallah"
Вот и договорились!/Toh Baat Pakki
- "Phir Se"
- "Karle Mujhse Pyaar "
- "Dil Le Ja"
- "Jis Din Mera "
Невероятная любовь/Kambakkht Ishq
- "Lakh Lakh Nakhre"
- "Kyun"
- "Om Mangalam"
- "Bebo"
- "Kambakkht Ishq"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Джодха и Акбар/Jodhaa Akbar
- "Jashn-E-Bahara"
Кто спросит у моего сердца?/Koi Mere Dil Se Poochhe
- "Deewana Tera Hai Kasam Yehi Khaaye" пер. Olechka
Лабиринт/Bhool Bhulaiyaa
- "Dholna Sun Mere Pyaar Ki Dhun" пер. Olechka
- "Sakhiya"
Магия крови/Rakht
- "Quiero Viva"
Незнакомец и незнакомка/Anjaana Anjaani
- "Tumse Hi Tumse"
- "Hairat"
Под дулом пистолета/Thakshak
- "Rand De Mujhe Rang De Rang De" пер. Olechka
Приятные воспоминания/Yaadein
- "Yaadein Yaad Aati Hain" пер. Olechka
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Биение сердца/Dhadkan
- "Dil Ne Yeh Kaha Hai Dil Se"
- "Dil Ne Yeh Kaha Hai Dil Se - 2"
Bittoo Boss
- "Kaun Kehda"
Встретились мы... /Miley - Naa Miley - Hum
- "Nazar Se Nazar Mile"
Гангстер. История любви/Gangster
- "Ya Ali"
Девушки против Рикки Бела/Ladies vs Ricky Bahl
- "Thug Le"
Здравствуй, Лондон/Namastey London
- "Viraaniya"
- "Main Jahaan Rahoon"
Навеки твоя/Hum Dil De Chuke Sanam
- "Tadap Tadap Ke"
Наша история любви/Teri Meri Kahaani
- "Thats All I Really Wanna Do"
- "Jabse Mere Dil Ko Uff"
Невеста моего брата/Mere Brother Ki Dulhan
- "Do Dhaari Talwaar"
Dangerous Ishq
- "Tu Hi Rab Tu Hi Dua"
Шанхай/Shanghai
- "Duaa"
Vicky Donor
- "Mar Jayian (Romantic)"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Awarapan
- "Toh Phir Aao"
Ek Tha Tiger
- "Mashallah" пер. Olechka
- "Saiyyara"
- "Laapata"
Героиня/Heroine
- "Halkat Jawani"
Гуру/Guru
- "Mayya Mayya"
Kahaani
- "Kahaani"
Rockstar
- "Jo bhi main"
- "O Naadaan Parindey"
- "Saadda Haq"
Karam
- "Le Jaa"
- "Tera Hi Karam"
- "Tinka Tinka"
Ab Tumhare Hawale Watan Sathiyon
- "Mere Sir Pe Dupatta Mere Yaar Ka"
avatar
masha_m
Постоянный участник
Постоянный участник


Сообщения : 143
Дата регистрации : 2010-05-25
Возраст : 38
Откуда : москва

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз


Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Пн Сен 20, 2010 12:07 am

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

Редактирование перевода : Olechka

Спойлер:
Here is the song 'Kaho Na Pyaar Hai' from movie 'Kaho Na Pyar Hai'.



dil mera har baar sunne ko beqaraar hai
Мое сердце жаждет услышать это снова и снова !
kaho na pyaar hai... -2 р
Скажи, что любишь...

haan tumse pyaar hai ki tumse pyaar hai
Да, я люблю тебя, я люблю тебя!

in pyaari baaton mein anjaana iqaraar hai
В этом прекрасном разговоре, есть молчаливое согласие.
kaho na pyaar hai... -2 р
Скажи,что любишь!

kaha na pyaar hai... -2 р
Я сказала,что люблю...

pyaar jahaan mein hota nahin phir bolo kya hota...-2 р
Если любовь не существует в этом мире, то скажите мне, что случилось бы?

duniya mein dil koi kabhi na dharka hota
Никакое сердце в этом мире не участвовало в гонках бы!

dharka hai dil aa yaar mil yeh pyaar ka izahaar hai
Мое сердце гонится; прибудьте, встретьте меня, моя любовь!Это свидетельствует о любви.
kaho na pyaar hai... 2-р
Скажи,что любишь...

kaha na pyaar hai...-2р
Я сказал,что я люблю...



do premi do paagal kya karte hain bolo... -2р
Двое влюбленных , два сумасшедших , скажите мне, что они делают ?

mujhse kya puuchhte ho apne dil ko tatolo
Почему вы меня спрашиваете? Положите этот вопрос на своем сердце.
maaluum hai hamko tumhein kis baat ka intazaar hai
Я знаю то, что вы ожидаете меня, чтобы сказать.
kaho na pyaar hai... -2р
Скажи,что любишь...

kaha na pyaar hai... -2р
Я сказал,что я люблю...


milte nahin ham tum to phir bolo kya hota... -2р
Если вы и я никогда не встретились , то скажите мне, что случилось бы ?

sach boluun phir apna khwaab na puura hota
Должен ли я сказать вам правду? Наша мечта никогда бы не исполнилась.

kahata hai man apna milan duniya mein yaadgaar hai
Мое сердце сообщает мне, что нашу встречу будет помнить мир.

kaho na pyaar hai... -2р.
Скажи,что любишь...

kaha na pyaar hai... -2р
Я сказал,что я люблю...

dil mera sunne ko beqaraar hai
Моему сердцу не терпится услышать это!
kaho na pyaar hai...-2р.
Скажи,что любишь...

in pyaari baaton mein anjaana iqaraar hai
В этом прекрасном разговоре, есть молчаливое согласие.

kaho na pyaar hai...
Скажи,что любишь!

kaha na pyaar hai...
Я сказал,что я люблю...

kaho na pyaar hai...
Скажи,что любишь...

haan tumse pyaar hai ki tumse pyaar hai
Да, я люблю тебя, я люблю тебя!


---------------------------------------------

Jaaneman Jaaneman
Here is the song 'Jaaneman Jaaneman' from movie 'Kaho Na Pyar Hai'.

jaaneman jaaneman palat teri nazar
Милый, милый , перенаправь свой взгляд !
yahaan hai dil tera dekhta hai kidhar
Вот Ваше сердце; Куда Ты смотришь?
jaaneman jaaneman palat teri nazar
Милый, милый , перенаправь свой взгляд !
yahaan hai dil tera dekhta hai kidhar
Вот Ваше сердце; Куда Ты смотришь?
mila le dil se dil pyaar se pyaar kar
Шаг за шагом , о так медленно , желание построил ;
udhar to raat hai savera hai idhar
странное опьянение охватило меня.
jaaneman jaaneman palat teri nazar
Милый, милый , перенаправь свой взгляд !
yahaan hai dil tera dekhta hai kidhar
Вот Ваше сердце; Куда Ты смотришь?
jaaneman jaaneman
Милый, милый!

tera jawaani ke sadqe jaane jaaneman
Клянусь своей юностью,
ham bhi hasin kam nahin jaane jaaneman
Я не менее красива ,
tera jawaani ke sadqe jaane jaaneman
Клянусь своей юностью,
ham bhi hasin kam nahin jaane jaaneman
Я не испытываю недостаток красоты.
teri judaayi ka gam hai
Я огорчена дистанцией;
varna koi gam nahin
других у меня нет жалоб.
bahut chaalaak hai ban raha bekhabar
Ты очень умный , притворяясь, что невежественный .
pyaar ka jaadu ho raha hai asar
Но магия любви оказывает свое действие.
jaaneman jaaneman palat teri nazar
Милый, милый , перенаправь свой взгляд !
yahaan hai dil tera dekhta hai kidhar
Вот Ваше сердце; Куда Ты смотришь?
jaaneman jaaneman
Милый, милый!

tere liye hi bani huun jaane jaaneman
Я была сделана для Вас, возлюбленный;
main sab mein shaamil nahin jaane jaaneman
Я не только одна из толпы, возлюбленный!
haan tere liye hi bani huun jaane jaaneman
Я была сделана для Вас, возлюбленный;
main sab mein shaamil nahin jaane jaaneman
Я не только одна из толпы, возлюбленный!
dil se zara puuchh apne kya main tera dil nahin
Просто спросите своего сердца : я не твое сердце?
naya hai silsila naya hai yeh safar
Это новое соединение , это новое путешествие.
nayi hain manzilein magai hai ek Dagar
направления являются новыми, но есть только один путь.
jaaneman jaaneman palat teri nazar
Милый, милый , перенаправь свой взгляд !
yahaan hai dil tera dekhta hai kidhar
Вот Ваше сердце; Куда Ты смотришь?
mila le dil se dil pyaar se pyaar kar
Шаг за шагом , о так медленно , желание построил ;
udhar to raat hai savera hai idhar
странное опьянение охватило меня.
jaaneman jaaneman palat teri nazar
Милый, милый , перенаправь свой взгляд !
yahaan hai dil tera dekhta hai kidhar
Вот Ваше сердце; Куда Ты смотришь?
jaaneman...
Милый...


------------------------------------------

Dil Ne Dil Ko Pukara
Here is the song 'Dil Ne Dil Ko Pukara' from movie 'Kaho Na Pyar Hai'.

sitaaron ki mahafil mein guunjega taraana
песня будет звучать в толпе звезд
ki honthon pe aaya hai dil ka fasaana
по моим губам пришел рассказ моего сердца.
are dil ne dil ko pukaara
О, мое сердце зовёт твоё сердце,
lo main aaya milne dubaara
Смотри! Я пришел, чтобы встретиться с Вами во второй раз.
manzil pyaar tumhaara
Его назначение: твоя любовь.
main huun saagar tum ho kinaara
Я океан , вы берега.
sitaaron ki mahafil mein guunjega taraana
песня будет звучать в толпе звезд
ki honthon pe aaya hai dil ka fasaana
по моим губам пришел рассказ моего сердца.
are dil ne dil ko pukaara
О, мое сердце зовёт твоё сердце,
lo main aaya milne dubaara
Смотри! Я пришел, чтобы встретиться с Вами во второй раз.



ajab shaam hai yeh pyaar ki
Этим вечером любви удивительно странна;
pehlu mein sab ke yaar hai
моя любовь на моей стороне, перед всеми.
ajab raat hai jazbaat ki
эмоции этого вечера являются удивительно странными ;
dil mein pyaar hi pyaar hai
В моем сердце нет ничего , кроме любви.
yeh pyaar tumhaara yeh pyaar hamaara
Эта любовь твоя, моя любовь ,
hai khuub nazaara
это поразительное зрелище.


zamaana usi ka hai saara zamaana
Весь мир принадлежит ему одному,
ki jisne bhi sikha hai pyaar nibhaana
кто научился ценить любовь правильно.

are dil ne dil ko pukaara
О, мое сердце зовёт твоё сердце,
lo main aaya milne dubaara
Смотри! Я пришел, чтобы встретиться с Вами во второй раз.
manzil pyaar tumhaara
Его назначение: твоя любовь.
main huun saagar tum ho kinaara
Я океан , вы берега.



qadam aaye hai us mor pe
Наши действия должны привести нас к повороту дороги
ham tum hai jahaan saamne
где мы с тобой встретиться лицом к лицу .
nazar se nazar karne ab lagi
Наши взгляды стали отвечать ;
baatein barhe hi raaz se
Крепления напряженности, тайно.
yeh raaz tumhaara yeh naaz hamaara
Это тайна твоя, это убеждение мое,
kare hai kya ishaara
Какое сообщение каждый посылает?
nishaane pe dil hai ki dil pe nishaana
Является ли его целью сердца, или сердце преследовало это?
diwaana hai apni hi dhun mein diwaana
Безумный возлюбленный взбешен его собственным горячим желанием.


are dil ne dil ko pukaara
О, мое сердце зовёт твоё сердце,
lo main aaya milne dubaara
Смотри! Я пришел, чтобы встретиться с Вами во второй раз.
manzil pyaar tumhaara
Его назначение: твоя любовь.
main huun saagar tum ho kinaara
Я океан , вы берега.

sitaaron ki mahafil mein guunjega taraana
песня будет звучать в толпе звезд
ki honthon pe aaya hai dil ka fasaana
по моим губам пришел рассказ моего сердца.
sitaaron ki mahafil mein guunjega taraana
песня будет звучать в толпе звезд
ki honthon pe aaya hai dil ka fasaana
по моим губам пришел рассказ моего сердца.

-----------------------------------------------------------------------------

Chand Sitaare
Here is the song 'Chand Sitaare' from movie 'Kaho Na Pyar Hai'.

chaand sitaare phuul aur khushbu...
Луна, звезды , цветы и аромат ...
ye to saare puraane hain
Они все старые .
taaza taaza kali khili hai ham uske diwaane hain
Она - недавно цветущийся цветок, и мы безумны от нее.
are kaali ghataayein barkha saavan...
О, черные облака, дождливый сезон ...
ye to sab afsaane hain
Они - все (старые) рассказы.
taaza taaza kali khili hai ham uske diwaane hain
Она - недавно цветущийся цветок, и мы безумны от нее.


andaaz hain uske naye naye hai naya naya diwaanaapan... 2- р
Ее особенности беспрецедентны, и наше безумие - также.
pahanake taaj jawaani ka hanske laut gaya bachpan
Детство , ставя на нее прекрасную толпу молодежи, вылетело со смехом.
git gazal sab kal ki baatein...- 2 р
Песни , стихи -- они ушли в прошлое ...
uske naye taraane hain
Ее мелодии становятся новыми.
taaza taaza kali khili hai ham uske diwaane hain
Она - недавно цветущийся цветок, и мы безумны от нее.

hai ruup mein itna saadapan to kitna sundar hoga mann...-2р.
Там такая простота в ее красоте, как красиво должно быть ее сердце !
bin gahane aur singaar bina voh to lagti hai dulhan
Без драгоценностей, без украшений, она напоминает невесту.

kaajal bindiya kangan jhumke... -2р
Коль, Бинди, браслеты и серьги,

ye to guzare zamaane hain
они все эпохи прошлого.
taaza taaza kali khili hai ham uske diwaane hain
Она - недавно цветущийся цветок, и мы безумны от нее.

chaand sitaare phuul aur khushbuu,
Луна, звезды , цветы и благоухание,
ye to saare puraane hain
это все старое.
taaza taaza kali khili hai ham uske diwaane hain
Она - недавно цветущийся цветок, и мы безумны от нее.
kaali ghataayein barkha saavan
О, черные облака, дождливый сезон ...
yeh to sab afsaane hain
все эти (старые) рассказы.
taaza taaza kali khili hai ham uske diwaane hain
Она - недавно цветущийся цветок, и мы безумны от нее.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Ek Pal Ka Jeena
Here is the song 'Ek Pal Ka Jeena' from movie 'Kaho Na Pyar Hai'.



ek pal ka jina phir to hai jaana
Имеется только момент к жизни, и затем мы должны уйти.
tohfa kya leke jaaye dil yeh bata na
Какой подарок мы можем принять , как мы идем ? Сердце , скажи нам это!
ek pal ka jina phir to hai jaana
Имеется только момент к жизни, и затем мы должны уйти.
tohfa kya leke jaaye dil yeh bata na
Какой подарок мы можем принять , как мы идем ? Сердце , скажи нам это!

khaali haath aaye the ham khaali haath jaayeinge
Мы пришли с пустыми руками, с пустыми руками мы пойдем ;
bas pyaar ke do mithe bol jhilmilaayeinge
Только несколько приятных слов любви будут мерцать.
to hans hai kyonki duniya ko hai hansaana
Так смейтесь, потому что каждый должен смеяться над этим миром!
ae mere dil tu gaaye ja...
О, мое сердце, продолжает петь ..
aankhon mein dilbar ka sapna bhi hai
На наш взгляд есть еще мечта любимого человека.
haan koi sapna bhi hai
Да, есть какая-то мечта
duniya mein mera koi apna bhi hai
что в этом мире кто-то есть кто принадлежит к нам,
haan koi apna bhi hai
да, кто-то из наших.
ek chehara khaas hai jo dil ke paas hai
Есть одно лицо, из-за которого сердце лелеет;
honthon pe pyaas hai milne ki aas hai
Жажда губ в надежде на эту встречу.
dilbaron ka magar kahaan koi thikaana
Но где - местожительство любимых?

ae mere dil tu gaaye ja...
О, мое сердце, продолжает петь...
o jivan khushiyon ka ek jhonka sa hai
Эх, жизнь , как мимолетный ветерок радости ;
haan koi jhonka sa hai
да, это словно порыв ветра.
aur yeh jhonka ek dhoka sa hai
И этот ветер , как предательство;
haan koi dhoka sa hai
да , это как обман .
yeh kaisi hai khushi jal jalke jo bujhi
Для какого это счастье , которое , вспыхнув, гаснет ?
bujh bujhke jo jali milke bhi na mili
Что, вспыхнув , гаснет , который будучи найдено даже не обладал поистине ?
doston par kisi haal mein na ghabaraana
Независимо от того, какое ваше состояние , не беспокойтесь, среди друзей.
ae mere dil tu gaaye ja...
О, мое сердце, продолжает петь...
ek pal ka jina phir to hai jaana
Один только момент жизни, и тогда надо уходить .
tohfa kya leke jaaye dil yeh bata na
Какой подарок мы можем принять , как мы идем ? Сердце , скажи нам это!
khaali haath aaye the ham khaali haath jaayeinge
Мы пришли с пустыми руками, с пустыми руками мы пойдем ;
bas pyaar ke do mithe bol jhilmilaayeinge
Только несколько приятных слов любви будут мерцать.
to hans hai kyonki duniya ko hai hansaana
Так смейтесь, потому что каждый должен смеяться над этим миром!
ae mere dil tu gaaye ja...
О, мое сердце, продолжает петь ..

---------------------------------

Pyaar Ki Kashti Mein
Here is the song 'Pyaar Ki Kashti Mein' from movie 'Kaho Na Pyar Hai'.

pyaar ki kashti mein -2р
На корабле любви
laharon ki masti mein
В беду волн,
pawan ke shor shor mein
в шуме ветра,
chalein ham zor zor mein
мы продвигаемся вперед ,
gagan se duur
далеко от неба .

pyaar ki kashti mein
На корабле любви
laharon ki masti mein
В беду волн,
pawan ke shor shor mein
в шуме ветра,
chalein ham zor zor mein
мы продвигаемся вперед ,
gagan se duur
далеко от неба .



wahaan kya pyaar milega chaman ka phuul khilega...-2р
Там ( куда мы направляемся ) , мы сможем найти свою любовь ? Будет в саду цвести цветы ?
jise dil dhuunrh raha hai
Тот, кто сердцем ищет ,
kya voh dildaar milega
Найду ли я очаровательную там?

wahaan sach honge sapne
Там ваши мечты должны сбыться;
banenge gair bhi apne
Незнакомцы должны стать дорогими для Вас.

dil ki baraat sajegi
Ваше сердце будет великолепно как свадебная процессия;


milenge saajan apne
Мы найдем любимым к нам.

main ne suna
Я слышал ...


kya suna
Что Вы слышали?


jo kaha
То, что я сказал !


kya kaha
Что ты говоришь ?


jaana bahut hai duur
Мы должны идти так далеко !


pyaar ki kashti mein
На корабле любви
laharon ki masti mein
в беду волн,
pawan ke shor shor mein
в шуме ветра,
chalein ham zor zor mein
мы продвигаемся вперед ,
gagan se duur
далеко от неба.

gagan se duur
далеко от неба



pyaar ko pyaar mile to nazar kahin lag na jaaye...
Если любовь находит любовь, возможно, зло не упадёт на ее глаза !
mile jivan mein ham tum
Если вы и я нашли друг друга в этой жизни,
kahin phir bichhar na jaayein
Не можем мы никогда быть отделенными так или иначе!

Nazar kya lage wahan par
Какое зло глаз упадет на нас там,
hai pyaar hi pyaar jahaan par
Где есть только любовь после любви?
na bichharein mil
Те, кто встречаются, никогда не должны быть разделены,
jahaan sab ho dilwaale
Нет, там каждый - возлюбленный!

to chalo chalein haan chalein
Так что приезжайте , давайте ! Да, пойдем!
yuun milke haan milke
Встречая подобно этому, да, встрече,
hoke khushi mein chuur
ослепленный счастьем,


pyaar ki kashti mein
на корабле любви,
laharon ki masti mein
в беду волн
pyaar ki kashti mein
на корабле любви
laharon ki masti mein
в беду волн,
pawan ke shor shor mein
в шуме ветра,
chalein ham zor zor mein
Мы продвигаемся вперёд,
gagan se duur
далеко от небо.

Na Tum Jaano Na Hum

Перевод взят с блога "Индийские песни Ru"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] :
Kyon Chalti Hai Pavan
Почему дует ветер?
Kyon Jhume Hai Gagan
Почему кружится небо?
Kyon Machalta Hai Mann
Почему мечется душа?
Na Tum Jano Na Hum
Ни ты не знаешь, ни я

Kyon Aati Hai Bahaar
Почему наступает весна?
Kyon Lutta Hai Karaar
Почему исчезает покой?
Kyon Hota Hai Pyaar
Почему приходит любовь?
Na Tum Jano Na Hum
Ни ты не знаешь, ни я

Ye Madhoshiyaan Ye Tanhaiyaan
Это сладостное опьянение, это одиночество
Tasavvur Mein Hai Kiski Parchhaiyaan
Чей образ рисуется в воображении?
Ye Bheega Samaan Umangein Jawaan
Этот влажный сезон, этот пик молодости
Mujhe Ishq Le Ja Raha Hai Kahaan
Куда ведет меня любовь?

Kyon Gum Hai Har Disha
Почему смешиваются стороны света?
Kyon Hota Hai Nasha
Почему окутывает дурман?
Kyon Aata Hai Mazaa
Почему охватывает эйфория?
Na Tum Jano Na Hum
Ни ты не знаешь, ни я

Dhadakta Bhi Hai Tadapta Bhi Hai
То бьется учащенно, то терзается томлением
Ye Dil Kyon Achanak Bahakta Bhi Hai
Отчего это сердце вдруг так неспокойно?
Mahakta Bhi Hai Chahakta Bhi Hai
То источает аромат, то весело щебечет
Ye Dil Kya Vafa Ko Samajhta Bhi Hai
Разве этому сердцу ведомо, что такое настоящее чувство?

Kyon Milti Hain Nazar
Почему встречаются взглядом глаза?
Kyon Hota Hai Asar
Почему остается отпечаток в душе?
Kyon Hoti Hai Sahar
Почему бывает тьма перед рассветом?
Na Tum Jano Na Hum
Ни ты не знаешь, ни я

Kyon Chalti Hai Pavan
Почему дует ветер?
Kyon Jhume Hai Gagan
Почему кружится небо?
Kyon Machalta Hai Mann
Почему мечется душа?
Na Tum Jano Na Hum
Ни ты не знаешь, ни я

Kyon Aati Hai Bahaar
Почему наступает весна?
Kyon Lutta Hai Karaar
Почему исчезает покой?
Kyon Hota Hai Pyaar
Почему приходит любовь?
Na Tum Jano Na Hum
Ни ты не знаешь, ни я


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Сумашедшее сердце

Сообщение автор kristi2420 в Вс Апр 24, 2011 12:43 am

Извиняюсь я новенькая на сайте.дело в том что я ищу первую песню из этого фильма,с нее и начался фильм,там девушка танцует и поет.Может кто знает как она называется.Извините если не туда пишу!
avatar
kristi2420
Новичок
Новичок


Сообщения : 32
Дата регистрации : 2011-04-23
Возраст : 32
Откуда : Энгельс,Россия

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Вс Апр 24, 2011 2:20 am

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Извиняюсь я новенькая на сайте.дело в том что я ищу первую песню из этого фильма,с нее и начался фильм,там девушка танцует и поет.Может кто знает как она называется.Извините если не туда пишу!
Привет, ничего, добро пожаловать!!!! [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
Из какого фильма? И что именно, перевод песни, саундтрек или просто текст оригинала?
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Марина в Вс Апр 24, 2011 3:50 am

Bewafaa

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

Спойлер:


Ek Dilruba Hai


Mera dil jis dil pe fida hai (2)

Та, из-за кого мое сердце стало сумасшедшим

ek dilruba hai, ek dilruba hai

Она моя возлюбленная

haan dilruba hai, ek dilruba hai

Да, она моя возлюбленная
meri ulfat, meri wafa hai (2)
Она моя любовь, моя вера

woh dilruba hai, woh dilruba hai

Она любимая

haan dilruba hai, woh dilruba hai

Да, она моя любимая


jee karta hai teri zulfon se kheloon

Я чувствую, будто играю с твоими волосами
jee karta hai tujhe bahon mein leloon
Я чувствую, будто беру тебя в свои объятия
jee karta hai teri aankhon ko choomoon

Я чувствую, будто целую твои глаза

jee karta hai tere ishq mein jhoomoon
Я чувствую, будто танцую в твоей любви

dil karta hai tera sapna sajaaloon

Я хочу украсить твои мечты

dil karta hai tujhe apna banaaloon
Я хочу сделать тебя своей
dil karta hai tujhe dil mein chupaaloon
Я хочу спрятать тебя в своем сердце

dil karta hai tujhe tujhse chura loon
Я хочу украсть тебя от себя самой

sabse dilkash jiski adaa hai

Та, чей образ так прекрасен
ek dilruba hai, ek dilruba hai

Она моя возлюбленная, моя возлюбленная

haan dilruba hai, ek dilruba hai

Да, она моя любимая, моя любимая


maine sanam tujhe pyar kiya hai

Я полюбил тебя, милая

sirf tera intezaar kiya hai

Я ждал только тебя

mujhse nigahein kahin pher na lena

Никогда не уходи от меня

maine to tera aetbaar kiya hai

Я доверяю тебе

hai tere khayalon mein khoya rahoonga

Я навсегда потерян в мыслях о тебе

tere liye har dard sahoonga
Я вынесу любую боль ради тебя

mere liye tujhe bheja hai rab ne

Бог послал тебя только для меня
saare zamane se main yeh kahoonga

Я скажу об этом всему миру

jiska jadu mujh pe chala hai

Та, что околдовала меня своей магией
woh diruba hai, woh dilruba hai

Она моя возлюбленная, моя возлюбленная

haan dilruba hai, woh dilruba hai

Да, моя любимая, моя любимая
mera dil jis dil pe fida hai.. lalalala

Та, из-за кого мое сердце стало сумасшедшим…


Ek Bewafaa Hai


mera dil jis dil pe fida hai...

Та, из за кого мое сердце стало сумасшедшим

ek bewafaa...hai

Она неверная (предательница)

haa.n mohabbat kii yeh sazaa hai...

Да, это наказание любви

tuu bewafaa...

Ты предательница
mera dil jis dil pe fida hai...
ek bewafaa...

Предательница
haa.n bewafaa

Да, предательница

ek bewafaa

Предательница
koii sheesha agar TuuTe

Если стекло разбивается,

baRii aawaaz hotii hai

Слышан громкий шум.

magar dil TuUT jaane kii sadaa koii nahii.n sunta

Но никто не слышит звук разбивающегося сердца.
mai.n diiwaana...
Я сумасшедший
mai.n diiwaana ban karta huu.n
Я становлюсь сумасшедшим

uskii yaado.n me.n jiita huu.n

Я живу воспоминаниями о ней
uski chaahat me.n marta huu.n

Я умираю, от любви к ней.

kya haal hai mere is dil ka
В каком состоянии мое сердце?

bedard hai voh kya jaanegii
Её сердца из камня, что может она знать об этом?

mai.n laakh use samjhaa'uu.nga

Я мог бы объяснять ей всё тысячи раз,

phir bhii na kahana maanegii
но она все так же не хочет верить в то, что я говорю.

kitnii zaalim uskii adaa hai...

Какой же жестокий путь она выбрала…
o bewafaa

Неверная
tuu bewafaa

Ты неверная
haa.n bewafaa
Да, неверная
ek bewafaa

Неверная…

mera dil jis dil pe fida
Та, из-за кого мое сердце стало сумасшедшим

o bewafaa

Предательница

ek bewafaa

Предательница
haa.n bewafaa
Да, предательница
ek bewafaa
Предательница
use bhii niind na aa'e

Пусть она не найдет спокойного сна, подобно мне

voh bhii jaage tamaam raat

Пусть она также ворочиться всю ночь.

voh bhii kisii ke pyaar me.n taRpe khuda kare

Пусть она страдает также от любви к кому-то,
Боже пусть будет так.

usne mujhko taRpaaya hai

Она мучает меня,

main bhii usko taRpaa'uu.nga
Я буду мучить ее тоже.

main aaj ghadii is mehfil me.n

Сейчас, среди этой толпы,

usko ruswaa kar jaa'uu.nga
Я опозорю ее.

ek aag lagii hai saanson me.n
Огонь в ее дыхании,

ek bechainii hai aaho.n me.n

Она не может дышать спокойно

voh sar jhukaaye baithii hai

Она сидит, опустив голову,

dekho gairo.n kii baaho.n mein
Посмотрите на нее, в руках незнакомца!

har ghadii mujhe jiska nasha hai...

Яд, который овладел мной…
ek bewafaa
Предательница
voh bewafaa
Эта предательница
haa.n bewafaa
Да, предательница
tuu bewafaa
Ты, предательница

mera dil jis dil pe fida...

Та, из-за кого мое сердце стало сумасшедшим
ek bewafaa
Предательница
haa.n mohabbat kii yeh sazaa hai...
Да, это наказание любви.

tuu bewafaa... hai
Ты предательница.


Pyaar Ki Raahein


pyaar kii raahe.n hotii hai.n mushkil
Путь любви сложен очень

chalte chalte miltii hai ma.nzil
Идя по ней, мы находим нашу судьбу
pyaar kii raahe.n hotii hai.n mushkil

Путь любви сложен очень

chalte chalte miltii hai ma.nzil

Идя по ней, мы находим нашу судьбу
dil ka kehna hai pyaar kiye jaa
Сердце говорит нам – продолжайте любить

har ek pal dil se jiye jaa
Живите, каждым мгновением от всего сердца!

haa.n mai.ne maana ishq khuda hai

Да, я согласен, что любовь – это Бог;

mai.ne maana ishq khuda hai

Я согласен, что любовь – Бог.

sab se judaa hai sab se judaa hai
Это чудо, да это чудо.
haa.n woh judaa hai sab se judaa hai

Да – это чудо, это чудо.
mera dil jis dil pe fida hai...

То, из-за чего мое сердце стало сумасшедшим
sab se judaa hai sab se judaa hai...

Это чудо, настоящее чудо.
avatar
Марина
Постоянный участник
Постоянный участник


Сообщения : 121
Дата регистрации : 2011-01-26
Возраст : 25
Откуда : Баку

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор kristi2420 в Вс Апр 24, 2011 12:06 pm

Из фильма "сумашедшее сердце".Фильм именно с этой песни начинается.Мне нужен саундтрек,чтоб на компе слушать!
avatar
kristi2420
Новичок
Новичок


Сообщения : 32
Дата регистрации : 2011-04-23
Возраст : 32
Откуда : Энгельс,Россия

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Вс Апр 24, 2011 2:32 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Из фильма "сумашедшее сердце".Фильм именно с этой песни начинается.Мне нужен саундтрек,чтоб на компе слушать!

Я нашла эту песню и отправила вам в ЛС. [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор ВРЕДИНА в Сб Июн 04, 2011 5:37 pm

Приветик всем. Помогите найти перевод песен из фильма ну что,влюбился?

ВРЕДИНА
Новичок
Новичок

нету нград
Сообщения : 5
Дата регистрации : 2011-06-04
Возраст : 27

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор kristi2420 в Вс Июн 05, 2011 12:37 am

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Приветик всем. Помогите найти перевод песен из фильма ну что,влюбился?
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Глянь надеюсь ссылку правильно дала,первый раз вставляла.Там дальше думаю разберешься!
avatar
kristi2420
Новичок
Новичок


Сообщения : 32
Дата регистрации : 2011-04-23
Возраст : 32
Откуда : Энгельс,Россия

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор ВРЕДИНА в Вс Июн 05, 2011 12:58 am

Спсибочки :t4409:

ВРЕДИНА
Новичок
Новичок

нету нград
Сообщения : 5
Дата регистрации : 2011-06-04
Возраст : 27

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор ВРЕДИНА в Вс Июн 05, 2011 1:05 am

Kristi я была уже на этом сайте там есть переводы,но не всех песен. Именно из фильма ну что,влюбился нет :turban017_199_

ВРЕДИНА
Новичок
Новичок

нету нград
Сообщения : 5
Дата регистрации : 2011-06-04
Возраст : 27

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Вс Июн 05, 2011 4:10 am

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Приветик всем. Помогите найти перевод песен из фильма ну что,влюбился?
Привет [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] Я поищу, если найду, выложу)) [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор ВРЕДИНА в Вс Июн 05, 2011 3:24 pm

Зарание спасибо. :m1010:

ВРЕДИНА
Новичок
Новичок

нету нград
Сообщения : 5
Дата регистрации : 2011-06-04
Возраст : 27

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Tsi-natalya в Сб Июн 11, 2011 12:49 pm

Здравствуйте девочки! А мне не можете помочь? Очень хочу перевод песни из фильма Мечты джентельмена Kehti Hai Dil Ki Lagi Если можно, то выложите пожалуйста!! Я очень у Вас новенькая!!! Обожаю Шахрукха ... Впрочим, как и многие...Только его! Спасибо!!! :t4406:
avatar
Tsi-natalya
Постоянный участник
Постоянный участник


Сообщения : 934
Дата регистрации : 2011-06-10
Возраст : 42
Откуда : Молдавия, Приднестровье. г. Бендеры

Посмотреть профиль http://privet.ru/user/natali_673

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Вт Июн 14, 2011 1:36 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Здравствуйте девочки! А мне не можете помочь? Очень хочу перевод песни из фильма Мечты джентельмена Kehti Hai Dil Ki Lagi Если можно, то выложите пожалуйста!! Я очень у Вас новенькая!!! Обожаю Шахрукха ... Впрочим, как и многие...Только его! Спасибо!!! [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

Приветствуем!!! [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] Добро пожаловать к нам! [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
Если смогу найти, то выложу, но не обещаю))) [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Tsi-natalya в Вт Июн 14, 2011 2:52 pm

Спасибо, буду ждать!!!! :m0149:
avatar
Tsi-natalya
Постоянный участник
Постоянный участник


Сообщения : 934
Дата регистрации : 2011-06-10
Возраст : 42
Откуда : Молдавия, Приднестровье. г. Бендеры

Посмотреть профиль http://privet.ru/user/natali_673

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Вт Июн 14, 2011 3:09 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] и [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку], пока мои поиски нулевые, редкие песни и перевода пока не нашла на них, постораюсь найти хотя бы перевод на англ. с хинди)) [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор ВРЕДИНА в Вт Июн 14, 2011 3:25 pm

зарание спасибо

ВРЕДИНА
Новичок
Новичок

нету нград
Сообщения : 5
Дата регистрации : 2011-06-04
Возраст : 27

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Вт Июн 14, 2011 4:18 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]


"Main Hoon":
tum idhar ik nazar dekho nahin to pachhtaaoge

If you don't take a look over here, you'll regret it.


kahin bhi koi bhi mere jaisa tum nahin paaoge

You won't find another guy like me anywhere,


yahaan vahaan jaao jahaan

here, there, wherever you go!


yahaan vahaan chaahe jaao jahaan

Here, there, wherever you go,


mere jaisa hoga kahaan jismein yahaan saari khuubiyaan hai

where's there anyone else like me? The only one who's got everything you'd want in a guy


voh bas main huun bas main huun bas main huun

is me, me, me and me alone.


koi duusra nahin

There's nobody else!


main huun bas main huun bas main huun

It's me, only me, me


koi duusra nahin

and nobody else!


main huun bas main huun bas main huun

It's me, only me, me


koi duusra nahin

and nobody else!


main kya huun tum hi dekho na

Just take a look and see what I'm made of.


dekho dekho dekho na

Take a look!


tum kya ho kaise ho chhoRo mujhe kya samjhaaoge

What you are, what you're like; forget it! What could you explain to me?


kahin bhi dekho to apne jaise hazaaron paaoge

Look anywhere you like, and you'll find a thousand more just like you.


tumse javaan laakhon yahaan

There are tons of guys here younger than you.


tumse javaan ghuume na koi yahaan

Anyone wandering here is younger than you.


vo bechaare vo bezabaan

Those poor, dumb souls,


unko kahaan aisi galatafahamiyaan ki

how were they so deluded when


main huun bas main huun bas main huun

I'm here, I'm here, I'm here;


koi duusra nahin

nobody but me!


main huun bas main huun bas main huun

I'm here, I'm here, I'm here;


koi duusra nahin

nobody else!


main huun bas main huun bas main huun

I'm here, I'm here, I'm here;


koi duusra nahin

nobody else!


in baaton se baaz aao na

Just let the matter drop, okay?


jaao jaao jaao na

And get lost, get lost, go away!


jo main kahuun raat mein ho din din mein raat ho

When I speak, I'll turn day into night and night into day.


kyon main sunuun aise jo bhi sar pair ki baat ho

But why should I listen to such topsy-turvy nonsense?


tum yeh sun lo tum yeh samjho

Listen up; get it through your head.


tum yeh jaano jis mein saari khuubiyaan hai

Understand that the only guy with everything a girl could want


main huun bas main huun bas main huun

is me, me and only me.


koi duusra nahin

Nobody else!


main huun bas main huun bas main huun

It's me, me and me alone;


koi duusra nahin

nobody else!


main huun bas main huun bas main huun

It's me, me and me alone;


koi duusra nahin

nobody else!


main kya huun tum hi dekho na

Just take a look and see what I'm made of.


jaao jaao jaao na

Get lost.


kya jaane kyon dil yeh chaahe tum jo kaho main maan luun

Who knows why, but my heart wants to believe what you say.


hairaan huun tumne kya samjha kya jaana main kaun huun

I'm astonished that you've finally figured out who I really am.


main ne samjha main ne jaana

I figured out; I realized the truth.


main ne maana jismein saari khuubiyaan hai

I finally believe that the one who embodies all the virtues


tum ho bas tum ho bas tum ho

is you, you and only you.


koi duusra nahin

Nobody else!


tum ho bas tum ho bas tum ho

It's you, you and only you;


koi duusra nahin

nobody else!


tum ho bas tum ho bas tum ho

It's you, you and only you;


koi duusra nahin

nobody else!


bas yehi kahati jaao na

Just keep on saying that!


jaao jaao jaao na

Away with you!

"Baat Samjha Karo":

dilwaalon suno re suno kaanton se kaliyaan chuno jivan ki in raahon mein

Lovers, listen up: on the path of life, pluck the roses out from amidst the thorns.


honthon pe git rahe baahon mein mit rahe

May a song stay on your lips, and a friend in your embrace;


prit ghuli ho nigaahon mein

may you look at the world through rose-colored glasses.


mera tumse itna hai kahana

I just have this much to say to you:


sapna koi dekhte rahana

keep your eyes on a dream.


hai voh koi raahi jo na jaane manzil ha kya

Can a person without a destination be called a traveler?


jo nahin dharke voh dil bhi koi dil hai kya

Can something which doesn't beat be called a heart?


baat samjha karo

Try to understand.


baat samjha karo haan samjha karo

Try to understand; yes, try to understand!


yaar samjha karo

Try to understand, my friend.


pyaar karna hai to zara khulke karo

If you fall in love, then do it openly.


baat samjha karo

Try to understand.


tum na gumsum raho na aahein bharo...

Don't keep quiet; don't mope about.


tum na gumsum raho

Don't keep quiet about it!


tum na gumsum raho na aahein bharo...

Don't keep quiet; don't mope about.


tum na gumsum raho

Don't keep quiet about it!


baat samjha karo are samjha karo

Try to understand; hey, try to understand!


yaar samjha karo

Try to understand, my friend.


hamne to hai samjha yehi zindagi kuchh bhi nahin bas khel hai

I've realized that this life is nothing but a game.


is khel mein jita vohi jiske dil se kisi dil ka mel hai

And the only winner of this game is the person whose heart finds the company of another.


dil ki yahaan jisne suni

The one who listens to his heart,


jisne bhi yeh raah chuni

who chooses that road,


sunte hain behcaara mushkil mein rahaa

we hear that the poor guy is constantly in trouble.


yuun na Daro itna karo

Cast off your fear; at least do that much!


hota hai jo hone bhi do

Let what happens, happen.


maanke to dekho tum dil ka kahaan

If you follow its bidding, just watch what your heart will do for you!


naa ho dariya to zara socho saahil hai kya

Just think, can a shore exist without a river?


jo nahin dharke voh dil bhi koi dil hai kya

Can something which doesn't beat be called a heart?


baat samjha karo

Try to understand.


baat samjha karo are samjha karo

Try to understand; oh, try to understand!


yaar samjha karo

Try to understand, my friend.


baat samjha karo are samjha karo

Try to understand; oh, try to understand!


baat samjha karo

Try to understand.


samjhe na jo jazbaat ko use samjhaana ho to samjhaaye kya

If someone doesn't understand emotions, can anything be explained to him?


thaharo zara jaldi hai kya

Just hold on; what's your hurry?


khudi voh samjhega ham ghabaraayein kya

He'll figure it out for himself; why should we worry?


are aata nahin mujhko yaqin aisa bhi hai koi kahin

Oh, I just can't believe that someone actually exists


jo yeh na jaane muhabbat hai kya

who doesn't know what love is.


are dil ki jo sunte hi nahin dekhna tum koi hasin

Just watch the person who doesn't listen to his heart; some beautiful woman


unko sikha degi ki chaahat hai kya

will teach him what love is.


voh jo hai tanha kya jaane mahafil hai kya

Can a lonely person understand the meaning of company?


jo nahin dharke voh dil bhi koi dil hai kya

Can something which doesn't beat be called a heart?


baat samjha karo

Try to understand.


are samjha karo baat samjha karo

Try to understand; oh, try to understand!


baat samjha karo

Try to understand, my friend.


are samjha karo baat samjha karo

Oh, try to understand! Try to understand.


tum na gumsum raho na aahein bharo

Don't keep quiet; don't mope about.


tum na gumsum raho

Don't keep quiet about it!


tum na gumsum raho na aahein bharo

Don't keep quiet; don't mope about.


tum na gumsum raho

Don't keep quiet about it!


baat samjha karo are samjha karo

Try to understand; oh, try to understand!


baat samjha karo

Try to understand.


baat samjha karo are samjha karo

Try to understand; oh, try to understand!


yaar samjha karo

Try to understand, my friend!


"Dheere Dheere":
dhire dhire dil mein mere aa gayi

Slowly, slowly, you entered my heart.


to chhaa gayi teri aarzu

Your desire spread through me.


raahon mein nigaahon mein

Along my path, in my sights,


mere chaar-su ab hai tu hi tu

Now, in every direction, there is you and only you.


saanson mein jazbaat ki aandhiyaan hain

There's a storm of emotion in the rise and fall of my breath;


dharkan mein bhuu-chaal jaise

the beating of my heart is like an earthquake.


kaisa junuun kaisi diwaanagi hai

What madness, what sort of obsession is this?


ab main kahugayi haal kaise

What can I say of my state now?


mera dil meri jaan mera saara jahaan

My heart, my soul, my whole world,


saara armaan tu hai

all my desire is you.


dhire dhire dil mein mere aa gayi

Slowly, slowly, you entered my heart.


to chhaa gayi teri aarzu

Your desire spread through me.


raahon mein nigaahon mein

Along my path, in my sights,


mere chaar-su ab hai tu hi tu

Now, in every direction, there is you and only you.


dil ki hai kya daastaan yeh sunaane

What is a love story?


mahabuuba main aa rahaa huun

Beloved, I am coming to tell you.


jo khwaab dekha hai tujhko dikhaane

The dream I've beheld?


voh khwaab main laa rahaa huun

I am bringing it to show to you.


chup kyon main rahuun ab kyon na kahuun

Why should I remain silent? Why shouldn't I tell you?


mere dil ka sukuun tu hai

You are my heart's peace.


dhire dhire dil mein mere aa gayi

Slowly, slowly, you entered my heart.


to chhaa gayi teri aarzu

Your desire spread through me.


raahon mein nigaahon mein

Along my path, in my sights,


mere chaar-su ab hai tu hi tu

Now, in every direction, there is you and only you.


"Aao Naa":


guunji si hai saari fizaa jaise bajti ho shehanaayiyaan

The whole atmosphere is ringing, as if a shehnai is playing.


laharaati hai mahaki havaa gungunaati hain tanhaayiyaan

The scented wind twists around me; the solitude hums to me.


sab gaate hain sab hi madhosh hai

Everything sings; everything is intoxicated!


ham tum kyon khaamosh hain

Why then are you and I silent?


saaz-e-dil chhero na

Sing the tune of your heart!


chup ho kyon gaao na

Why are you silent? Sing!


aao na...

Come to me...


tan man mein kyon aisi bahati huyi thandhi si ik aag hai

Why does it feel like a cool fire is rippling through my body and soul?


saanson mein hai kaisi yeh raagini dharkan mein kya raag hai

What kind of melody is this, what kind of rhythm, in my breath and my heartbeat?


yeh huwa kya hamein hamko samjhaao na...

What has happened to me? Explain it, won't you?


sab gaate hain sab hi madhosh hai

Everything sings; everything is intoxicated!


ham tum kyon khaamosh hain

Why then are you and I silent?


dil mein jo baat hai honthon pe laao na

Whatever's in your heart, bring it to your lips!


aao na...

Come to me...


ab koi duuri na uljhan koi bas ek iqaraar hai

Now there are no complications and no distances between us, only a sweet understanding.


ab na kahin ham na tum ho kahin bas pyaar hi pyaar hai

Now there's neither a you nor an I, only love upon love.


sun sako dharkanein itne paas aao na...

Come close enough to hear my heart beat...


sab gaate hain sab hi madhosh hai

Everything sings; everything is intoxicated!


ham tum kyon khaamosh hain

Why then are you and I silent?


ab mere sapnon pe tum hi tum chhaao na

Spread through my dreams, you and you alone.


aao na...

Come...


guunji si hai saari fizaa jaise bajti ho shehanaayiyaan

The whole atmosphere is ringing, as if a shehnai is playing.


laharaati hai mahaki havaa gungunaati hain tanhaayiyaan

The scented wind twists around me; the solitude hums to me.


sab gaate hain sab hi madhosh hai

Everything sings; everything is intoxicated!


ham tum kyon khaamosh hain

Why then are you and I silent?


saaz-e-dil chhero na

Sing the tune of your heart!


chup ho kyon gaao na

Why are you silent? Sing!


aao na...

Come to me...


"No No (Kyun! Ho Gaya Na...)":
dekhuun ek larki to dil mera dharke dharke

If I look at a girl, my heart pounds.


mile ek larka to shola sa bharke bharke

If I meet a guy, I kindle like a flame.


kyon ham bahake bahake larkiyaan larke larke

Why do we girls and guys get knocked off-kilter?


dekho yeh haal

Look at the state I'm in.


kya hai khayaal

What are you thinking?


no no tum kisipe na marna

No, no, don't fall for anyone!


no no tum aahein na bharna

No, no, don't act lovesick! [lit.: heave sighs]


no no yeh bhuul na karna

No, no, don't make that mistake!


no no tum kisipe na marna

No, no, don't fall for anyone!


no no tum aahein na bharna

No, no, don't act lovesick!


no no yeh bhuul na karna

No, no, don't make this mistake!


no no suno mat diwaanon

No, no, don't listen to him, lovers.


no no aisi baatein nahin maano

No, no, don't believe what he says.


no no inhein sach mat jaano

No, no, don't believe it's the truth.


no no suno mat diwaanon

No, no, don't listen to him, lovers.


no no aisi baatein nahin maano

No, no, don't believe what he says.


no no inhein sach mat jaano

No, no, don't believe it's the truth.


dil vil ke chakkar mein aake ghuumoge tum hosh ganwaake

You'll fall into love's coils and wander witless, aimless!


chaahat mein tum yuun kho jaao ik dil do aur ik dil paao

In love, you'll lose your own heart and you'll gain another.


dhoke mein na rahana tum

Don't deceive yourself.


mera maan lo kahana tum

Pay attention to what I say!


no no tum kisipe na marna

No, no, don't fall for anyone!


no no tum aahein na bharna

No, no, don't act lovesick!


no no yeh bhuul na karna

No, no, don't make this mistake!


no no suno mat diwaanon

No, no, don't listen to him, lovers.


no no aisi baatein nahin maano

No, no, don't believe what he says.


no no inhein sach mat jaano

No, no, don't believe it's the truth.


bing bong yeh bhi sun lo voh bhi sun lo kaho kuchh bhi nahin

Listen to this, and listen to that too; don't say a word.


sab kahaani sab kisse inhein maane jo hai voh paagal

Anyone who believes all these stories is crazy.


ye baatein sach nahin hai

None of this stuff is true!


hu'e ishq mein barbaad kitne yahaan socho socho zara tum

Just think about how many people here have been ruined by love.


yaaron yaar ishq se tum bacho

Pals, save yourselves from love!


dil vil ke chakkar mein aake ghuumoge tum hosh ganwaake

You'll fall into love's coils and wander witless, aimless!


chaahat mein tum yuun kho jaao ik dil do aur ik dil paao

In love, you'll lose your own heart and you'll gain another.


dhoke mein na rahana tum

Don't deceive yourself.


mera maan lo kahana tum

Pay attention to what I say!


no no tum kisipe na marna

No, no, don't fall for anyone!


no no tum aahein na bharna

No, no, don't act lovesick!


no no yeh bhuul na karna

No, no, don't make this mistake!


no no suno mat diwaanon

No, no, don't listen to him, lovers.


no no aisi baatein nahin maano

No, no, don't believe what he says.


no no inhein sach mat jaano

No, no, don't believe it's the truth.


bing bong jo dil mein hai koi to hai duniya hasin

When you've got someone in your heart, life seems beautiful.


aankhon mein agar hon sapne armaanon ke chaaye hon baadal

If there are dreams in your eyes, if clouds of desire have spread over you,


honthon par ek honth ho to lagega hasin tumhein saara jahaan

if there are lips touching yours, then the whole world looks beautiful.


socho socho zara tum nahin nahin nahin ishq bin kuchh nahin

Just think, just think! There's nothing, absolutely nothing, without love!


no no tum kisipe na marna

No, no, don't fall for anyone!


no no tum aahein na bharna

No, no, don't act lovesick!


no no yeh bhuul na karna

No, no, don't make this mistake!


no no suno mat diwaanon

No, no, don't listen to him, lovers.


no no aisi baatein nahin maano

No, no, don't believe what he says.


no no inhein sach mat jaano

No, no, don't believe it's the truth.


no no

No, no!


"Pyaar Mein Sau Uljhanein":

pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


jine marne ka koi iqaraar mat karna

Don't make any commitments about living or dying.


chaahat ki baaton mein samjho to bas dhokha hai

Understand that behind every loving word lurks only betrayal!


ye baatein sunne se apne dil ko hamne to roka ha

i I've made my heart impervious [lit.: prevented my heart from listening] to lover's talk!


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


jine marne ka koi iqaraar mat karna

Don't make any commitments about living or dying.


pyaar mein yuun to qasmein aur vaade bhi hote hain

When people are in love, they make promises and vows,


lekin qasmein vaade jo maane voh baad mein rote hain

but he who actually believes in these promises will cry for it later!


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


jine marne ka koi iqaraar mat karna

Don't make any commitments about living or dying.


pyaar mein yuun to qasmein aur vaade bhi hote hain

When people are in love, they make promises and vows,


lekin qasmein vaade jo maane voh baad mein rote hain

but he who actually believes in these promises will cry for it later!


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


jine marne ka koi iqaraar mat karna

Don't make any commitments about living or dying.


chaahat ki baaton mein samjho to bas dhokha hai

Understand that behind every loving word lurks only betrayal!


ye baatein sunne se apne dil ko hamne to roka hai

I've made my heart impervious to lover's talk!


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


jine marne ka koi iqaraar mat karna

Don't make any commitments about living or dying.


pyaar hi zindagi hai pyaar hai har khushi hai

Love is life itself; love is every happiness!


pyaar hi dharkanon ka git hai

Love is the melody of the heart!


pyaar hi dilkashi hai pyaar hi taazagi hai

Love is beauty; love is freshness;


pyaar hi sabse pyaari rit hai

love is the most enchanting of human customs!


pyaar jo aata hai rang naye laata hai sapne sajaata hai

When love comes, it brings with it new colors, it makes your dreams vivid!


bhuulke bhi pyaar se inkaar mat karna

No matter what you do, don't refuse to fall in love!


apne dil ko pyaar se bezaar mat karna

Don't set your heart against love!


bhuulke bhi pyaar se inkaar mat karna

No matter what you do, don't refuse to fall in love!


apne dil ko pyaar se bezaar mat karna

Don't set your heart against love!


chaahat ki baaton mein samjho to bas dhokha hai

Understand that behind every loving word lurks only betrayal!


ye baatein sunne se apne dil ko hamne to roka hai

I've made my heart impervious to lover's talk!


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


jine marne ka koi iqaraar mat karna

Don't make any commitments about living or dying.


dil doge to tarpaaoge

If you give your heart to someone, you'll pine away;


tarpoge tum pachhtaaoge

you'll feel restless and wretched; you'll regret it!


diwaanon is duniya mein mat kar lena dil ka sauda

Madmen of this world, don't dabble in the trade of hearts!


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


jine marne ka koi iqaraar mat karna

Don't make any commitments about living or dying.


raat ho yaa ho din phike hain yaar bin

Day or night, without a lover everything lacks luster.


pyaar mein din muskuraaye saari raatein jagmagaayein

When you're in love, the days smile and the nights glitter.


saari raahein jhilmilaayein jhuumke fizaa

All the roads sparkle, and the air flows


halke halke sapna koi jhalke

and gently spins dreams around you.


ae sapna vapna kya hai chhoro na

Hey, what's all this nonsense about dreams? Give it a rest!


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


jine marne ka koi iqaraar mat karna

Don't make any commitments about living or dying.


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


jine marne ka koi iqaraar mat karna

Don't make any commitments about living or dying.


chaahat ki baaton mein samjho to bas dhokha hai

Understand that behind every loving word lurks only betrayal!


ye baatein sunne se apne dil ko hamne to roka hai

I've made my heart impervious to lover's talk!


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


jine marne ka koi iqaraar mat karna

Don't make any commitments about living or dying.


pyaar mein yuun to qasmein aur vaade bhi hote hain

When people are in love, they make promises and vows,


lekin qasmein vaade jo maane voh baad mein rote hain

but he who actually believes in these promises will cry for it later!


bhuulke bhi pyaar se inkaar mat karna

No matter what you do, don't refuse to fall in love!


apne dil ko pyaar se bezaar mat karna

Don't set your heart against love!


dil doge to taRpaaoge

If you give your heart to someone, you'll pine away;


tarpoge tum pachhtaaoge

you'll feel restless and wretched; you'll regret it!


diwaanon is duniya mein mat kar lena dil ka sauda

Madmen of this world, don't dabble in the trade of hearts!


dil doge to tarpaaoge

If you give your heart to someone, you'll pine away;


tarPoge tum pachhtaaoge

you'll feel restless and wretched; you'll regret it!


diwaanon is duniya mein mat kar lena dil ka sauda

Madmen of this world, don't dabble in the trade of hearts!


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


bhuulke bhi pyaar se inkaar mat karna

Don't make any commitments about living or dying.


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!


pyaar mein sau uljhanein

Love creates endless problems!


bhuulke bhi pyaar se

Don't, even by mistake...


pyaar mein sau uljhanein hain pyaar mat karna

Love creates endless problems; don't fall in love!

Источник: hindilyrics.net
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Вт Июн 14, 2011 4:38 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку], для тебя из фильма нашла вот эти с англ. переводом!!!

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

"Seene Mein Dil Hai":
--FEMALE--
Seene mein dil hai, dil mein hai dhadkan
my hearts beats (literal trans...There's a heart in my chest, and heartbeats in my heart [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение])
Dhadkan mein hai tu hi tu
and you're in every heartbeat
Ae meri pehli tamanna, ae meri aakhri aarzoo
oh my first wish and my ultimate desire....
I love you, I love you
Seene mein dil hai, dil mein hai dhadkan
Dhadkan mein hai tu hi tu

--MALE--
Seene mein dil hai, dil mein hai dhadkan
Dhadkan mein hai tu hi tu

--FEMALE--
Ae meri pehli tamanna, ae meri aakhri aarzoo

--MALE--
I love you, I love you

--FEMALE--
Tujhko dekha to yeh jaana
when I saw you I realized
Tu hi meri manzil hai
that you're my destonation
Saanson ke bin shaayad jee loon
I can probably live without breathing
Tujh bin jeena mushkil hai
but it would be impossible to live without you

--MALE--
O, saanson mein sargam, sargam mein nagmein
my breath has a song and the song has a melody
Nagmon mein hai tu hi tu
in every melody there's you

--FEMALE--
I love you

--MALE--
I love you
Seene mein dil hai, dil mein hai dhadkan
Dhadkan mein hai tu hi tu
Ae meri pehli tamanna, ae meri aakhri aarzoo

--FEMALE--
I love you

--MALE--
I love you
Mausam us rang mein dhalta hai
the seasons take on the color
Jis rang mein tu aa jaaye
which compliment you
Meri subhe aur shaame hai
my mornings and evenings
Teri palkon ke saaye
are the shadow of your eyes

--FEMALE--
O, aankhon mein neendein
there's sleep in my eyes
Neendon mein sapne
dreams in my sleep
Sapnon mein hai tu hi tu
and you are there in every dream

--MALE--
I love you

--FEMALE--
I love you
Seene mein dil hai, dil mein hai dhadkan
Dhadkan mein hai tu hi tu

--MALE--
Ae meri pehli tamanna, haan

--FEMALE--
Ae meri aakhri aarzoo

--MALE--
I love you

--FEMALE--
I love you
Tere ek ishaare par hum
just one word from you
Saari duniya bhoola denge
and I'll forget the whole world

--MALE--
Tu guzre jis raah se us par Phool hi phool bichha denge
I'll shower your path with flowers

--FEMALE--
O, baagon mein kaliyaan
gardens have flowers

--MALE--
Kaliyon mein khushboo
flowers have a perfume

--BOTH--
Khushboo mein hai tu hi tu
and you're the perfume

--FEMALE--
I love you

--MALE--
I love you

--FEMALE--
I love you

--MALE--
I love you

--BOTH--
I love you, I love you

"Dil Hai Mera Deewana":

Hey Dil Hai Mera Deewana
my heart has gone crazy
Yaaron Main Toh Chala Hai
friends, I'm gone
Arre Dil Hai Mera Deewana
Yaaron Main Toh Chala

Meri Manzil Door Hain
my destination is very far away
Par Jaana Zaroor Hai
but I still have to go
Aye Doston Alvida
goodbye, my friends

Dil Hai Mera Deewana
Yaaron Main Toh Chala Hai
Dil Hai Mera Deewana
Yaaron Main Toh Chala

Aankhon Mein Hai Kal Ke Sapne
my eyes are filled with tomorrow's dreams
Oonche Irade Hai Apne Haan
I have lofty goals
Yaaron Na Roko Mujhe Tum
don't stop me now
Yeh Dil Nahin Mere Bas Mein
my heart is no longer in my control

Meri Manzil Door Hain
Par Jaana Zaroor Hai
Aye Doston Alvida

Dil Hai Mera Deewana
Yaaron Main Toh Chala Hai
Dil Hai Mera Deewana
Yaaron Main Toh Chala

Nikla Hoon Main Apni Dhun Mein
I'm going under my own steam
Laakhon Umange Hain Mann Mein Haan
with lots of hopes/dreams in my heart
Ek Din Yeh Kismat Ka Taara
one day the star of my destiny
Chamkega Neele Gagan Mein
will shine in the blue skies

Meri Manzil Door Hain
Par Jaana Zaroor Hai
Aye Doston Alvida

Dil Hai Mera Deewana
Yaaron Main Toh Chala Hai
Dil Hai Mera Deewana
Yaaron Main Toh Chala

Meri Manzil Door Hain
Par Jaana Zaroor Hai
Aye Doston Alvida

Dil Hai Mera Deewana
Yaaron Main Toh Chala Hai
Dil Hai Mera Deewana
Yaaron Main Toh Chala

"Title Song":

Aaj Hamari Basti Mein Mach Gayi Dhoom
there's celebration in our colony
Rang Rangili basti Hai Aa Masti Mein Jhoom
it's a colorful colony, everyone's dancing with joy

Apna Raju Hero Hai Aur Hum Raju Ke Fan
our Raju is a hero and we are his fans
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
because Raju has become a gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman


Dheere Dheere Chamka Hai Apna Bhi Sitara
slowly my star is also beginning to shine
Patthar Se Nikla Hai Paani ka Bhavara
I've made water gush out of a stone

Apni Hi Dhun Mein Magan Ho Ke Gaoon
I sing to myself, lost to the world
Dil mein Kya Hai Mere Sab Se Chupao
and hide what's in my heart

Is Dil Ko Aaram Aa Gaya, Rehta Tha Bechain
my heart was so restless, now it's at peace
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
because Raju has become a gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman

Tere Kadmon Mein Pyaare Ek Din Saara Jahaan Hoga
the whole world will be at your feet one day
Meri Jaan Arsh Se Aage Kahin Tera Makaam Hoga
my love, your world will reach beyond the heavens
Tere Kadmon Mein Pyaare Ek Din Saara Jahaan Hoga
Meri Jaan Arsh Se Aage Kahin Tera Makaan Hoga
Makaam Hoga
Makaam Hoga
Makaam Hoga
Allah

Us Malik Ki Tujhpe Inayat Ab Hogi Din Rein
The Gods will shower you with blessings now for always
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman

Tere Hote Is Dharti Par Raj Karen Hain Paisa
even with you there, money rules
Duniya Ka Bhagwan Hai Paisa Tu Bhagwan Hai Kaisa
money is the God of the world, so what God are you?
Ab Yeh Baat Samaj Mein Aayi Tu Bhi Apne Jaisa
now I realize that you too are like us
Paisa Paisa Paisa Paisa Paisa Paisa Paisa
money, money, money....

Is Paise Ke Peeche Duniya Ko Baiti Sukh Chain
the world has given up happiness and peace for money
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman

Ding Dong Turu Turu Gaana Re
sing ding dong turu turu
Bum Chiki Band Bajana Re
strike up the band
Ding Dong Turu Turu Gaana Re
Bum Chiki Band Bajana Re

Hey Hum Hai Gowani Ke Tere Yaar Jaani
I'm so crazy about you
Ke Tu Hai Apni Jaan
you're my love
Hum Hai Gowani Ke Tere Yaar Jaani
Ke Tu Hai Apni Jaan

Wonderful Tum Kaam Kiya Hai
you've done a wonderful job
Tum Hai Superman
you're Superman!

Aaj Hamari Basti Mein Mach Gayi Dhoom
Rang Rangili Basti Hai Aa Masti Mein Jhoom

Apna Raju Hero Hain Aur Hum Raju Ke Fan
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman

Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman

"Tu Mere Saath Saath":

Tu Mere Saath Saath Aasman Se Aage Chal
come with me beyond the skies
Tujhe Pukarta Hai Tera Aane Wala Kal
your tomorrow (future) is calling out to you
Tu Mere Saath Saath Aasman Se Aage Chal
Tujhe Pukarta Hai Tera Aane Wala Kal

Nayi Hain Manzilein
the destinations are new
Naye Hain Raaste
so are the paths
Naya Naya Safar
new journeys....
Hai Tere Vaaste
are before you
Nayi Nayi Hai Zindagi
life is new

Tu Mere Saath Saath Aasman Se Aage Chal....

Husn Hai Shaam Hai
there's beauty, the night is young
Utale Jaam Tu Khushi Ka
pick up the wine of happiness
Waqt Hai Yeh Tera
this is your moment
Manane Jashn Zindagi Ka
to celebrate life

Yeh Shaam Aaj Ki Tere Hi Naam Hai
this night is in your honor
Tera Naseeb Bhi Tera Ghulam Hai
even your destiny is a slave to you
Kya Haseen Yeh Mukam Hai
what a beautiful place you're at

Tu Mere Saath Saath Aasman Se Aage Chal.....

Husn Se Bhi Haseen
even more beautiful than beauty
Hai Khwab Meri Zindagi Ke
are my life's dreams
Is Khushi Se Pare Hain Mod Aur Bhi Khushi Ke
and there are happier moments to come

Main Dekhta Nahin Kabhi Idhar Udhar
I don't look here and there
Bas Apni Manzilon Pe Hai Meri Nazar
my focus is completely on my destination
Dekh Mujhko Mere Humsafar
look at me, my partner

Tu Mere Saath Saath Aasman Se Aage Chal
Tujhe Pukarta Hai Tera Aane Wala Kal
Nayi Hain Manzilein
Naye Hain Raaste
Naya Naya Safar
Hai Tere Vaaste
Nayi Nayi Hai Zindagi
Nayi Nayi Hai Zindagi

"Title Song - Sad":
Aaj Hamari Basti Mein Mach Gayi Dhoom
there's a ruckus in our community
Rang Rangili Duniya Hai Aa Masti Mein Jhoom
it's a colorful world out there, dance in abandon

Apna Raju Hero Hai Aur Hum Raju Ke Fan
our Raju is a hero and we are his fans
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
because Raju has become a gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman

Teri Meri Khushiyon Se Bheegi Hai Yeh PalKein
our happiness makes our eyes moist
Dekh Khushi Ka Mauka Hai Akhiyan Na Chalke
but this is a time for happiness, so don't let those tears fall
Teri Meri Khushiyon Se Bheegi Hai Yeh PalKein
Dekh Khushi Ka Mauka Hai Akhiyan Na Chalke

Umeedon Ka Suraj Chamka
the sun of hopes has risen
Dhal Gayi Dukhti Rain
the nights of sorrow are past

Ke Raju Ban Gaya Gentleman
because Raju has become a gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman
Ke Raju Ban Gaya Gentleman

"Loveria":
Kya Hua
what happened?
Yeh Ise Kya Hua
what happened to him?
Arre Doston Ise Kya Hua
hey guys, what happened to him?

Kya Hua
Ise Kya Hua
Doston Ise Kya Hua

Iska Toh Bajgaya Baaja
his tune has played (his days are numbered)
Yeh Kya Hua
Yeh Kya Hua
Arre Bhai Kya Hua

Sardi Kaansi Na Malariya Hua
he doesn't have a cold, cough or Malaria
Sardi Kaansi Na Malariya Hua
Yeh Gaya Yaaron Isko
he's gone, friends, he has....
Love Love Love

Loveria Hua
loveria
Loveria Hua
Loveria Hua

Sardi Kaansi Na Malariya Hua
I don't have a cold, cough or Malaria
Main Gaya Yaaron Mujhko
I'm out of commission, my friends, I have....

Loveria Hua
loveria
Loveria Hua
Loveria Hua

Uske Mohale Mein Jaa Kar
go to her neighborhood
Dhoondo Dil Mera Kho Gaya
and look for my heart, I lost it there
Kathi Nahi Ab Toh Raatein
now I can't pass the nights
Hai Jaane Kya Mujhko Ho Gaya
I wonder what's wrong with me?

Jaagoon Soya Soya
I'm in a daze
Rahoon Khoya Khoya
lost in my own world
Jaagoon Soya Soya
Rahoon Khoya Khoya

Kaam Karti Dava Na Dua
neither medicines nor prayers are of any use

Loveria Hua
Loveria Hua
Loveria Hua

Sardi Kaansi Na Malariya Hua
Main Gaya Yaaron Mujhko

Loveria Hua
Loveria Hua
Loveria Hua

Utne Lagi Mere Bhi Dil Mein Ab Toh
now in my heart awakens
Jaane Kaisi Umange
who knows what kinds of rapture
Pagali Kahe Koi Mujhko Deewani
some say I'm crazy, others call me mad
Kaisi Hai Yeh Tarange
what strange emotions I'm feeling

Kabhi Taare Ginoon
sometimes I count the stars
Kabhi Sapne Bunoon
sometimes I weave dreams
Kabhi Taare Ginoon
Kabhi Sapne Bunoon

Ab Toh Is Dil Ka Malik Khuda
now my heart is in God's hands

Loveria Hua
Loveria Hua
Loveria Hua

Haan Sardi Kaansi Na Malariya Hua
Main Gaya Yaaron Mujhko

Loveria Hua
Loveria Hua
Loveria Hua

Doctor Pareshaan Hai Saare
all the doctors are puzzled
Jhak Hakeemon Ne Maari
they talked amongst themselves
Badti Hi Jaati Hai Har Din
this seems to worsen day by day
Kaisi Hai Yeh Beemari
what kind of disease is this?

Marz Jaata Nahin
the disease doesn't go away
Chain Aata Nahin
there's no rest or peace
Marz Jaata Nahin
Chain Aata Nahin

Kaam Karti Dava Na Dua
neither medicines nor prayers are of any use

Loveria Hua
Loveria Hua
Loveria Hua

Haan Sardi Kaansi Na Malariya Hua
Main Gaya Yaaron Mujhko

Loveria Hua
Loveria Hua
Loveria Hua

Love Love Love
Loveria Hua
Ae Love Love Love
Loveria Hua
Ae Love Love Love
Loveria Hua
Haan Love Love Love
Loveria Hua

Источник: shahrukhkhan.org
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Tsi-natalya в Ср Июн 15, 2011 1:29 am

Спасибо Огромное!! это уже перевести просто!!!!Удачи! :man_in_love:
avatar
Tsi-natalya
Постоянный участник
Постоянный участник


Сообщения : 934
Дата регистрации : 2011-06-10
Возраст : 42
Откуда : Молдавия, Приднестровье. г. Бендеры

Посмотреть профиль http://privet.ru/user/natali_673

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Tsi-natalya в Ср Июн 15, 2011 1:56 am

Очень жаль, что нет перевода этой песни, Kehti_Hai_Dil_Ki_Lagi. она самая Загадочная...Очень нравится этот клип... Ну ладненько, буду искать!!! В любом случае Спасибо большое за твою работу!!! :t4406:
avatar
Tsi-natalya
Постоянный участник
Постоянный участник


Сообщения : 934
Дата регистрации : 2011-06-10
Возраст : 42
Откуда : Молдавия, Приднестровье. г. Бендеры

Посмотреть профиль http://privet.ru/user/natali_673

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Ср Июн 15, 2011 11:40 am

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Очень жаль, что нет перевода этой песни, Kehti_Hai_Dil_Ki_Lagi. она самая Загадочная...Очень нравится этот клип... Ну ладненько, буду искать!!! В любом случае Спасибо большое за твою работу!!! [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
Я еще поищу, может и найду))) Не за что, рада была помочь, надеюсь увижу еще ваше присутствие и деятельность на форуме [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Виджая в Чт Июн 23, 2011 12:47 am

Привет :nations_smiles Помогите :turban017_199_ очень нужен перевод песни Magar Meri Jaan пожалуйста

Виджая
Новичок
Новичок


Сообщения : 3
Дата регистрации : 2011-06-23
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Чт Июн 23, 2011 3:04 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет: Привет [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] Помогите [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] очень нужен перевод песни Magar Meri Jaan пожалуйста
Привет! [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] Держите! [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

Dulha Mil Gaya - Magar Meri Jaan

umar athara, najar khatara, adaaye wallaah
18 лет, взгляд убивает, стиль сводит с ума

ho itani khubsurat tum ki mashaah allaah
Ты просто восхитительно красива!

tumhaari aankhein jo dekhein dil ko phenke, jaan karein fida
В твоих глазах люди теряют свои сердца и жизни

tumhaari julfon mein khoke, khaaye dhoke, jag se keh de alvida
Потерявшись в твоих волосах, они готовы распрощаться со всем миром
(magar meri jaan suno kehana, ki easy nahi hai dil ki lagi
Но послушай, жизнь моя, найти любовь своему сердцу не так-то просто

bahot mushkil hai dulha milana) - (2)
Слишком трудно в наши дни найти жениха
(najar na jigar na dil ke asar se, akal se karate hai pyaar
Не глазами и не сердцем - любить надо мозгами

mile kisiko na mauka dubaara, aisa karo koi waar) - (2)
Ты должна атаковать его так, чтобы у него не было другого шанса

tir chalaake style se dil todo, yeh lo bikini abb dupatta chhodo
Атакуй его своим стилем, надевай бикини и вперед, а паранжу забудь навсегда
(aankhein nishaane pe ho jo tumhaari, dil control mein ho
Перед твоими глазами цель, но сердце ты держи под контролем
jaanega kaise bhala woh bichaara ke tum love role mein ho) - (2)
Иначе как он поймет, что ты играешь роль его возлюбленной?!
aisa chakkar hum chalaayenge yaara, samarpreet* ban jaayegi jamaana
Мы будем так играть эту роль, что весь мир скажет: "Самерприт, снимаем перед Вами шляпу!"

* Самерприт (samarpreet) - имя главной героини фильма

Автор: ROMOLA - bollyfm.ucoz.ru
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Виджая в Сб Июл 16, 2011 2:50 am

Спасибо большое :nations_smiles

Виджая
Новичок
Новичок


Сообщения : 3
Дата регистрации : 2011-06-23
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 2 из 15 Предыдущий  1, 2, 3 ... 8 ... 15  Следующий

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения