Diamonds CIty
ПРИВЕТСТВУЕМ ТЕБЯ НА НАШЕМ ФОРУМЕ!!!
ПРОЙДИ регистрацию и ПРИСОЕДИНЯЙСЯ к нам:))


[/size]
Radio Gabbar
***
Правила форума!
-Ознакомься:)
Партнеры
Создать форум
Баннер
BannerFans.com
Последние темы
» Ханде Догандемир / Hande Doğandemir / Турция
Вс Сен 02, 2018 7:14 pm автор Avantika

» НТР-младший (Нандамури Тарака Рама Рао) / NTR Junior (Nandamuri Taraka Rama Rao)
Вс Сен 02, 2018 7:12 pm автор Avantika

» Новости Толливуда 2016
Вс Сен 02, 2018 7:10 pm автор Avantika

» В ожидании Солнца / Gunesi Beklerken / 2013-2014
Сб Сен 01, 2018 2:55 pm автор Olechka

» Керем Бюрсин / Kerem Bürsin / Турция
Сб Авг 25, 2018 3:41 pm автор Olechka

» Нилпери Шахинкая / Nilperi Şahinkaya / Турция
Сб Авг 25, 2018 3:33 pm автор Olechka

» Kuch bhi kaho/Скажи что-нибудь...
Пн Янв 01, 2018 1:02 pm автор Riya

» Обои, портреты сделанные и нарисованные нашими руками
Чт Дек 28, 2017 9:19 pm автор Riya

» Огненный путь /AGNEEPATH / 2012
Пн Мар 13, 2017 10:00 pm автор Olechka

» Прабхас / Prabhas - "Bahubali Star"
Сб Фев 25, 2017 9:13 am автор Olechka

» Новости Болливуда 2016
Сб Фев 04, 2017 1:22 pm автор Olechka

» Tamannah Bhatia/Таманна Бхатия
Вт Янв 17, 2017 4:46 am автор Avantika

» Красавец Падишах Ритик Рошан! - 3 !!!!ПРОДОЛЖЕНИЕ!!!!
Вт Янв 17, 2017 4:44 am автор Avantika

» Stylish Star and Mr. Perfect Аллу Арджун
Пн Дек 26, 2016 2:32 am автор Avantika

»  Bajirao Mastani / Баджирао и Мастани ( 2015)
Вс Дек 25, 2016 10:09 am автор Avantika

» "Khiladiyon Ka Khiladi" Акшай Кумар.
Сб Дек 24, 2016 11:02 pm автор Avantika

» Дети наших звёзд!!!
Чт Дек 22, 2016 9:20 pm автор Olechka

» Карина Капур Кхан
Ср Дек 21, 2016 10:06 pm автор Avantika

» Ритик Рошан
Вт Дек 13, 2016 9:38 pm автор Avantika

» Картик Шивакумар / Karthik Sivakumar
Вс Дек 11, 2016 12:06 pm автор Avantika


переводы песен из индийских фильмов

Страница 3 из 15 Предыдущий  1, 2, 3, 4 ... 9 ... 15  Следующий

Перейти вниз

переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор masha_m в Ср Май 26, 2010 12:34 am

Первое сообщение в теме :

Обманутые Надежды/PARDES
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

MERI MEHBOOBA – Моя любимая:
Слова оригинала Очень примерный перевод на русский

kisii roz tumse mulaaqaat hogii... Однажды мы встретимся

merii jaan us din mere saath hogii
Моя любовь, c этого дня мы будем вместе

magar kab na jaane yeh barsaat hogii
Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою

mera dil hai pyaasa mera dil akela
Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди с портрета и оживи

merii mahabuuba
Моя любимая

merii taqdiir hai tuu machalke saamne aa
Ты моя судьба, сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba...
Моя любовь

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba
Моя любимая

nahii.n yaad kabse magar mai.n huu.n jabse
Не помню с каких пор, возможно с рождения

mere dil me.n terii muhabbat hai tabse
Я любил тебя

mai.n shaayar huu.n tera tuu merii ghazal hai
Я твой поэт, ты моя поэма

baRii beqaraarii mujhe aajkal hai...
В последнее время я все больше страдаю по тебе

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba...
Моя любимая

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba
Моя любимая

jaane kahaa.n se lo aa ga'ii hai voh
Кто знает откуда она придет

bhalaa kaun hai voh hame.n bhii bataa'o
Не важно кто она

yeh tasviir uskii hame.n bhii dikhaa'o
Хотя бы покажите мне ее фото

ye qisse sabhii ko sunaate nahii.n hai
Это нельзя рассказывать никому

magar dosto.n se chhupaate nahii.n hai
Но от друзей не утаишь

tere dard-e-dil ki davaa ham kare.nge
Я излечу твое сердце

na kuchh kar sake.n to du'aa ham kare.nge...
Если я не в силах ничего сделать, я буду просто молиться

taRapkar aa'egii voh tujhe mil jaa'egii voh
Она сойдет с портрета, и вы встретитесь с ней

terii mahabuuba
Твоей любимой

kisii roz tumse mulaaqaat hogii...
Однажды мы встретимся

merii jaan us din mere saath hogii
Моя любовь, с того дня мы всегда будем вместе

magar kab na jaane yeh barsaat hogii
Но кто знает, когда прольешь ты дождем любовь свою

mera dil hai pyaasa mera dil akela
Мое сердце умирает от жажды, оно одиноко

zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Сойди же с портрета и предстань передо мной

merii mahabuuba...
Моя любимая
I LOVE MY INDIA – Я люблю мою Индию:
Слова оригинала Очень примерный перевод

"London" dekha "Paris" dekha... Я видел Лондон и Париж

aur dekha "Japan"
Я видел Японию

"Michael" dekha "Elvis" dekha sab dekha merii jaan
Я видел Майкла(Джексона), видел Элвиса, я видел все, мои дорогие

saare jag me.n kahii.n nahii.n hai duusra hi.ndustaan
Но во всем мире нет другой Индии,

duusra hi.ndustaan...
Нет другой Индии

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india yeh mera india
Это моя Индия, это моя Индия

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия, это моя Индия

jab chheDa balhaar kisii ne


jhuumke saawan aaya


aag laga dii paani me.n jab


diipak raag sunaaya


saat suro.n ka sa.ngam yeh jiiwan giito.n ka maala
Эта жизнь – гирлянда из песнен, встреча семи нот

ham apne bhagwaan ko bhii kahate hai.n baansuriiwaala
Мы даже зовем своего бога «игрок не флейте» (Кришна)

pihuu piihu bole papiihaa
Кукушка кричит pihu pihu!

koyal koyal kuhu kuhu gaa'e
Ворона каркает kuhu kuhu!

ha.nste rote hamne jiiwan kii sab giit banaa'e
В веселье и горе мы (индийцы) придумали все песни жизни.

yeh saarii duniya apne apne giito.n ko gaa'e
Весь мир поет наши месни.

giit voh gaa'o jis se is miTTii kii khushbuu aa'e
Пойте песню, от которой исходит аромат земли

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любимая

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любимая

karam mera india dharam mera india
Индия – моя судьба, Индия – моя религия

PART TWO – Часть вторая

jis des me.n mere piya us des me.n mera jiya
Страна в которой живет моя(й) любимая(ый) – там моя жизнь

kitna mushkil hai dil ka lagaana
Как трудно любить

pardes aana...
Ехать в чужие края

yeh duniya ik dulhan...
Этот мир - невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любовь

yeh duniya yeh duniya
Этот мир, этот мир

ek dulhan ek dulhan
Невеста, невеста

dulhan ke maathe kii bi.ndiya
И биндия на ее лбу

yeh mera india
Это моя Индия

karam mera india dharam mera india...
Индия – моя судьба, Индия – моя религия

vatan mera india sajan mera india
Индия – моя родина, Индия – моя любовь

источник [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

:read: :acute: Список имеющихся в темке переводов: :read: :acute: Переводы указаны постранично.
Серым: имеющиеся переводы на данной странице.
Голубым: перевод на другой странице указанной красным цветом.
Спойлер:
Страница 1
Байкеры/DHOOM
- "Dilbara"
- "Dhoom Machale"
- "Shikdum"
Байкеры 2/DHOOM 2
- "Crazy Kiya Re"
- "Touch Me"
- "My Name Is Ali"
- "Dil Laga Na"
Будеш со мной дружить?/Mujhse Dosti Karoge
- "Andekhi Anjaani Si"
- "Mujhse Dosti Karoge"
- "Oh My Darling"
- "Jaane Dil Mein"
- "Jaane Dil Mein (sad)"
- "Saanwali Si Ek Ladki"
- "Medley"
Вернуть сына/ISHQ KAMINA
- "Ishq Kamina"
Все в жизни бывает/Kuch Kuch Hota Hai
- "Kuch Kuch Hota Hai"
- "Kuch Kuch Hota Hai (Sad)"
- "Tujhe Yaad Na Meri Aayee"
- "Ladki Badi Anjaani Hai"
- "Koi Mil Gaya"
Жизнь под страхом/DARR
- "Tu Mere Samne"
И в печали, и в радости/Kabhi Khushi Kabhi Gham
- "Kabhi Khushi Kabhi Gham"
- "Kabhi Khushi Kabhi Gham (Sad Version 1)"
- "Kabhi Khushi Kabhi Gham (Sad Version 2)"
- "Suraj Hua Maddham"
- "Bole Chudiyan"
- "U R My Soniya"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 10 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 7 стр.)
Крриш/KRRISH
- "Сhori Сhori Сhupke Сhupke"
- "Koi Tumsa Nahin"
- "Main Hoon Woh Aasman"
- "Dil Na Diya"
- "Pyar Ki Ek Kahani"
Любовь с первого взгляда/Dil Se
- "Satrangi Re"
- "Chaiyya Chaiyya"
- "Dil Se Re"
Миссия "Кашмир"/Mission Kashmir
- "Chupke Se Suun"
- "Socho Ke Jheelon Ka"
- "Maaf Karo"
- "So Ja Chanda"
Наступит завтра или нет?/KAL HO NAA HO
- "Kal Ho Na Ho"
- "Pretty Woman"
Не похищенная невеста/Dilwale Dulhaniya Le Jayenge
- "Mere Khwabon Mein"
- "Zara Sa Jhoom Loon Main"
- "Tujhe Dekha To"
Никогда не говри " прощай "/Kabhi Alvida Naa Kehna
- "Kabhi Alvida Naa Kehna"
- "Mitwa"
- "Where’s The Party Tonight"
- "Tumhi Dekho Na"
Обманутые Надежды/PARDES
- "Meri Mehbooba"
- "I Love My India"
Ты не одинок/Koi Mil Gaya
- "In Panchhiyon"
- "Idhar Chala Main Udhar Chala"
- "Koi Mil Gaya"
- "Jadoo Jadoo"
- "It's Magic"
- "Haila Haila"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Во имя любви/Humko Tumse Pyaar Hai
- "Humko Tumse Pyar Hain"
- "Chori Se Dil Ko"
- "Tere Ishq Mein Pagal"
- "Kaise Tumhe Batau"
Все будет хорошо/Ta Ra Rum Pum
- "Saaiyaan Ve"
- "Nachle Ve"
- "Ab To Forever"
- "Hey Shona"
Двойник/Duplicate
- "Mere Mehboob Mere Sanam"
- "Kataai Aankhon Wali"
Девдас/Devdas
- "Dola Re Dola"
- "Woh Chand Jaisi Ladki"
- "Maar Daala"
Дон/Don
- "Main Hoon Don"
- "Yeh Mera Dil"
- "Morya Re"
- "Aaj Ki Raat"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 7 стр.)
Каждое любящее сердце/Har Dil Jo Pyar Karega
- "Har Dil Jo Pyaar Karega"
- "Har Dil Jo Pyaar Karega" (sad)
- "Piya Piya O Piya"
- "Aate Jaate Jo Milta Hai"
- "Dil Dil Dil Dil Deewana"
Мастер блефа/Bluffmaster
- "Sabse Bada Rupaiya"
- "Right Here Right Now"
Неверная/Bewafaa
- "Ek Dilruba Hai"
- "Ek Bewafaa Hai"
- "Pyaar Ki Raahein"
Противостояние/Aitraaz
- "Aankhein Bandh"
- "Gila Gila"
- "Talaatum Talaatum"
- "Ye Dil Tumpe Aa Gaya"
- "Nazar Aa Raha Hai"
Скажи, что любишь/Kaho Na Pyaar Hai
- "Kaho Na Pyaar Hai" пер. Olechka
- "Jaaneman Jaaneman" пер. Olechka
- "Dil Ne Dil Ko Pukara" пер. Olechka
- "Chand Sitaare" пер. Olechka
- "Ek Pal Ka Jeena" пер. Olechka
- "Pyaar Ki Kashti Mein" пер. Olechka
- "Na Tum Jaano Na Hum"
Час икс/Dus
- "Dus Bahane"
- "Cham Se"
- "Deedar De"
- "Unse Pootchey"
- "Jaaniya Ve"
Эту пару создал Бог/Rab Ne Bana Di Jodi
- "Dance Pe Chance"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 4 стр.)
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Мечты джентльмена/Kehti Hai Dil Ki Lagi
- Все песни с англ. переводом!!!
Ну, что, влюбился?/Kyun! Ho Gaya Na
- Все песни с англ. переводом!!!
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Ни ты не знаешь, ни я/Na Tum Jaano Na Hum
- "Tumse Mujhe Pyar" пер. Olechka
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" пер. Olechka(на 5 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" пер. Olechka(на 5 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" пер. Olechka(на 5 стр.)
Разыскивается жених/Dulha Mil Gaya
- "Magar Meri Jaan"
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 9 стр.)
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Игроки/Игра по-крупному/Players
- "Jis Jagah Pe Khatam"
- "Jhoom Jhoom Jhoom Ta Hoon"
- "Dil Yeh Bekharar"
Настоящие индийские парни/Desi Boyz
- "Make Some Noise"
Огненный путь/Agneepath
- "Chikni Chameli" пер. Olechka
- "Abhi Mujh Mein Kahin" пер. Olechka
- "Deva shree Ganesha" пер. Olechka
- "Gun gun guna" пер. Olechka
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 6 стр.)
- "O Saiyyan" пер. Olechka
Последняя надежда (Тьма)/Black
- "Haan Maine Chukar Dekha Hai"
Чего мы хотим/Jo Hum Chahein
- "Ishq Hothon Se"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Воры повсюду/Gali Gali Chor Hai
- "Suno Suno"
Нас связала любовь/Tere Naal Love Ho Gaya
- "Piya O re Piya"
- "Jeene De"
Не оставляйте любимых в беде/Pyare Mohan
- "Love You My Angel"
- "Sach Hai"
Разрушители семей/Jodi Breakers
- "Mujhko Teri Zaroorat Hai"
- "Darmiyaan"
5 Ghantey Mien 5 Crore
- "Kya Wajah Thi Teri Jaane Ki"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Лондон, Париж, Нью-Йорк/London Paris New York
- "Woh Dekhnay Mein"
Предчувствие любви/Humko Deewana Kar Gaye
- "Mere Saath Chalte Chalte" пер. Olechka
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]" (на 11 стр.)
- "[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]"(на 11 стр.)
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Агент Винод/Agent Vinod
- "Dil Mera Muft Ka"
- [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Вир и Зара/Veer Zaara
- "Do Pal Ruka" пер. Olechka
- "Tere Liye"
- "Main Yahan Hoon"
- "Lodi"
- "Yeh Ham Aa Gaye Hain Kahaan"
- "Hum To Bhai Jaise Hain"
- "Kyon Hawaa"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Ishaqzaade
- "Pareshaan"
- "Aafaton Ke Parinde"
- "Jhalla Wallah"
Вот и договорились!/Toh Baat Pakki
- "Phir Se"
- "Karle Mujhse Pyaar "
- "Dil Le Ja"
- "Jis Din Mera "
Невероятная любовь/Kambakkht Ishq
- "Lakh Lakh Nakhre"
- "Kyun"
- "Om Mangalam"
- "Bebo"
- "Kambakkht Ishq"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Джодха и Акбар/Jodhaa Akbar
- "Jashn-E-Bahara"
Кто спросит у моего сердца?/Koi Mere Dil Se Poochhe
- "Deewana Tera Hai Kasam Yehi Khaaye" пер. Olechka
Лабиринт/Bhool Bhulaiyaa
- "Dholna Sun Mere Pyaar Ki Dhun" пер. Olechka
- "Sakhiya"
Магия крови/Rakht
- "Quiero Viva"
Незнакомец и незнакомка/Anjaana Anjaani
- "Tumse Hi Tumse"
- "Hairat"
Под дулом пистолета/Thakshak
- "Rand De Mujhe Rang De Rang De" пер. Olechka
Приятные воспоминания/Yaadein
- "Yaadein Yaad Aati Hain" пер. Olechka
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Биение сердца/Dhadkan
- "Dil Ne Yeh Kaha Hai Dil Se"
- "Dil Ne Yeh Kaha Hai Dil Se - 2"
Bittoo Boss
- "Kaun Kehda"
Встретились мы... /Miley - Naa Miley - Hum
- "Nazar Se Nazar Mile"
Гангстер. История любви/Gangster
- "Ya Ali"
Девушки против Рикки Бела/Ladies vs Ricky Bahl
- "Thug Le"
Здравствуй, Лондон/Namastey London
- "Viraaniya"
- "Main Jahaan Rahoon"
Навеки твоя/Hum Dil De Chuke Sanam
- "Tadap Tadap Ke"
Наша история любви/Teri Meri Kahaani
- "Thats All I Really Wanna Do"
- "Jabse Mere Dil Ko Uff"
Невеста моего брата/Mere Brother Ki Dulhan
- "Do Dhaari Talwaar"
Dangerous Ishq
- "Tu Hi Rab Tu Hi Dua"
Шанхай/Shanghai
- "Duaa"
Vicky Donor
- "Mar Jayian (Romantic)"
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Awarapan
- "Toh Phir Aao"
Ek Tha Tiger
- "Mashallah" пер. Olechka
- "Saiyyara"
- "Laapata"
Героиня/Heroine
- "Halkat Jawani"
Гуру/Guru
- "Mayya Mayya"
Kahaani
- "Kahaani"
Rockstar
- "Jo bhi main"
- "O Naadaan Parindey"
- "Saadda Haq"
Karam
- "Le Jaa"
- "Tera Hi Karam"
- "Tinka Tinka"
Ab Tumhare Hawale Watan Sathiyon
- "Mere Sir Pe Dupatta Mere Yaar Ka"
avatar
masha_m
Постоянный участник
Постоянный участник


Сообщения : 143
Дата регистрации : 2010-05-25
Возраст : 38
Откуда : москва

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз


Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Виджая в Сб Июл 16, 2011 2:56 am

Приветик! А вы не могли бы помочь мне еще найти переводы песен с фильма Лабиринт. Спасибо заранее.

Виджая
Новичок
Новичок


Сообщения : 3
Дата регистрации : 2011-06-23
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Ворожея в Пт Окт 28, 2011 1:47 am

रब ने बना दी जोड़ी
Rab Ne Bana Di Jodi
(Эту пару создал Бог)


Спойлер:

तुझे में रब दिखता है, यारा में क्या कर
Tujh Mein Rab Dikhta Hai
В тебе мне видится сам Бог

तू ही तो जन्नत मेरी, तू ही मेरा जुनून
Tu Hi To Jannat Meri, Tu Hi Mera Junoon
Ты и есть мой рай, И лишь ты – моя страсть
तू ही तो मन्नत मेरी, तू ही रूह का सुकून
Tu Hi To Mannat Meri, Tu Hi Rooh Ka Sukoon
Ты и есть моя клятва, И лишь ты – покой моей души
तू ही अँखियों की ठंडक, तू ही दिल की है दस्तक
Tu Hi Ankhiyon Ki Thandak, Tu Hi Dil Ki Hai Dastak
Ты – отдых для моих глаз, Ты – стук в мое сердце
और कुछ ना जानू में, बस इतना ही जानू..
Aur Kuchh Naa Jaanun Main, Bas Itna Hi Jaanun..
И больше ничего не знаю, А знаю я лишь то, что..

(तुझे में रब दिखता है, यारा में क्या करू) - 2
(Tujh Mein Rab Dikhta Hai, Yaara Main Kya Karoon) - 2
(В тебе мне видится сам Бог, Дорогая, ну что тут поделать?) - 2
सजदे सर झुकता है, यारा में क्या करू
Sajde Sar Jhukta Hai, Yaara Main Kya Karoon
Моя голова склоняется, словно в молитве, Дорогая, ну что тут поделать?
तुझे में रब दिखता है, यारा में क्या करू
Tujh Mein Rab Dikhta Hai, Yaara Main Kya Karoon
В тебе мне видится сам Бог, Дорогая, ну что тут поделать?

कैसे है यह दूरी, कैसे मजबूरी
Kaisi Hai Ye Doori, Kaisi Majboori
Что за расстояние между нами? Что за обстоятельства сдерживают нас?
मेने नज़रों से तुझे छू लिया
Maine Nazaron Se Tujhe Chhoo Liya
Лишь глазами я прикоснулся к тебе
कभी तेरी खुश्बू, कभी तेरी बातें
Kabhi Teri Khushboo, Kabhi Teri Baatein
Будь это твой аромат,Будь это твои слова
बिन माँगे यह जहाँ पा लिया
Bin Maange Ye Jahaan Paa Liya
Не прося, я обрел весь этот мир
तू ही दिल की है रौनक, तू ही जन्मों की दौलत
Tu Hi Dil Ki Hai Raunak, Tu Hi Janmon Ki Daulat
Ты – сияние в сердце, Ты – сокровище, передаваемое из рождения в рождение
और कुछ ना जानू में, बस इतना ही जानू..
Aur Kuchh Naa Jaanun Main, Bas Itna Hi Jaanun..
И больше ничего не знаю, А знаю я лишь то, что..

(तुझे में रब दिखता है, यारा में क्या करू) - 2
(Tujh Mein Rab Dikhta Hai, Yaara Main Kya Karoon) - 2
(В тебе мне видится сам Бог, Дорогая, ну что тут поделать?) - 2
सजदे सर झुकता है, यारा में क्या करू
Sajde Sar Jhukta Hai, Yaara Main Kya Karoon
Моя голова склоняется, словно в молитве, Дорогая, ну что тут поделать?
तुझे में रब दिखता है, यारा में क्या करू
Tujh Mein Rab Dikhta Hai, Yaara Main Kya Karoon
В тебе мне видится сам Бог, Дорогая, ну что тут поделать?

रब ने... बना दी जोड़ी...
Rab Ne Bana Di Jodi...
Сам Господь соединил эту пару...

छम छम आए, मुझे तरसाए
Chham Chham Aaye, Mujhe Tarsaaye
Ты приходишь, звеня браслетами, Заставляешь меня страдать
तेरा साया छेड़ के चूमता..
Tera Saaya Chhed Ke Choomta..
И, словно дразня, твоя тень целует меня
ओ ओ, तू जो मुस्काये, तू जो शरमाये
О-о, Tu Jo Muskaaye, Tu Jo Sharmaaye
О-о, Когда ты улыбаешься, Когда ты смущаешься
जैसे मेरा है खुदा झूमता..
Jaise Mera Hai Khuda Jhoomta..
То словно бы сам Бог танцует в моей душе..
तू ही मेरी बरकत, तू ही मेरी इबादत
Tu Hi Meri Hai Barkat, Tu Hi Meri Ibaadat
Ты – мое благословение, Ты – моя вера
और कुछ ना जानू में, बस इतना ही जानू..
Aur Kuchh Naa Jaanun Main, Bas Itna Hi Jaanun..
И больше ничего не знаю, А знаю я лишь то, что..

(तुझे में रब दिखता है, यारा में क्या करू) - 2
(Tujh Mein Rab Dikhta Hai, Yaara Main Kya Karoon) - 2
(В тебе мне видится сам Бог, Дорогая, ну что тут поделать?) - 2
सजदे सर झुकता है, यारा में क्या करू
Sajde Sar Jhukta Hai, Yaara Main Kya Karoon
Моя голова склоняется, словно в молитве, Дорогая, ну что тут поделать?
तुझे में रब दिखता है, यारा में क्या करू
Tujh Mein Rab Dikhta Hai, Yaara Main Kya Karoon
В тебе мне видится сам Бог, Дорогая, ну что тут поделать?

रब ने... बना दी जोड़ी...
Rab Ne Bana Di Jodi...
Сам Господь соединил эту пару...

Зы.Сы. Песню выложила не только транслитерированной, но и на хинди. Всё-таки транслитерация не совсем правильно передаёт звучание букв деванагари.
avatar
Ворожея
Новичок
Новичок


Сообщения : 2
Дата регистрации : 2011-10-27
Возраст : 42
Откуда : Минск РБ

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Avantika в Сб Окт 29, 2011 11:23 pm

:nations_smiles :turban002_199_ :turban002_199_ :turban002_199_ спасибо!!!! :smile.156420: :t4406: :t4406: :t4406:
avatar
Avantika
Модератор
Модератор


Сообщения : 3481
Дата регистрации : 2010-04-05
Откуда : томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Ами в Пн Ноя 21, 2011 5:04 pm

Очень нужен перевод песен из "Ни ты не знаешь, ни я": песни "TUM" и "Jaa sanam" пожалуйста помогите... :cray:

Ами
Новичок
Новичок


Сообщения : 37
Дата регистрации : 2011-11-17
Возраст : 32

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Пн Ноя 21, 2011 6:08 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет: Очень нужен перевод песен из "Ни ты не знаешь, ни я": песни "TUM" и "Jaa sanam" пожалуйста помогите... :cray:

Tumse Mujhe Pyar я нашла, попробую перевести..а вот Jaa Sanam нет...пока 😉


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Пн Ноя 21, 2011 8:08 pm

Na Tum Jaano Na Hum

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

Music Director : Rajesh Roshan
Singer(s) :Kamaal Khan

Хинди текст:
Tum Se Mujhe Pyar Kyon Ho Gaya
Tum Na Mile Aur Maine Kho Gaya
Tum Mere Khwaabon Se Jaa Na Sake
Tum Meri Baahon Mein Aa Na Sake
Tum Se Mujhe Pyar Kyon Ho Gaya
Tum Na Mile Aur Maine Kho Gaya
Tum Mere Khwaabon Se Jaa Na Sake
Tum Meri Baahon Mein Aa Na Sake

Tum Se Gila Nahin Mujhe Kismat Se Hai Gile
Karta Hai Aasman Kyon Yeh Dil Ke Faisle
Tum Mere Khwaabon Se Jaa Na Sake
Tum Meri Baahon Mein Aa Na Sake
Tum Se Mujhe Pyar Kyon Ho Gaya
Tum Na Mile Aur Maine Kho Gaya

Barbad Ho Gaya Main Kyon Yeh Bhi Na Keh Saka
Roya Main Yun Ki Ek Bhi Aason Na Beh Saka
Bhi Aason Na Beh Saka Bhi Aason Na Beh Saka
Tum Mere Khwaabon Se Jaa Na Sake
Tum Meri Baahon Mein Aa Na Sake
Tum Se Mujhe Pyar Kyon Ho Gaya
Tum Na Mile Aur Maine Kho Gaya
Tum Mere Khwaabon Se Jaa Na Sake
Tum Meri Baahon Mein Aa Na Sake

Англ. Текст:
WHY DID I FALL FOR YOU,
YOU DIDN'T MEET AND I LOST MYSELF
YOU DIDN'T GO FROM MY DREAMS
YOU DIDN'T EVEN COME TO MY EMBRACE
WHY DID I FALL FOR YOU
YOU DIDN'T MEET AND I LOST MYSELF
YOU DIDN'T GO FROM MY DREAMS
YOU DIDN'T EVEN COME TO MY EMBRACE

NO COMPLAINTS WITH YOU, BUT I'VE COMPLAINTS WITH MY FATE
WHY GOD MAKES DECISIONS OF OUR HEART
YOU DIDN'T GO FROM MY DREAMS
YOU DIDN'T EVEN COME TO MY EMBRACE,
WHY DID I FALL FOR YOU
YOU DIDN'T MEET AND I LOST MYSELF

WHY I WAS RUINED, I WASN'T EVEN ABLE TO SAY
I CRIED SUCH WAY, THAT NOT A SINGLE TEAR DROPPED
THAT NOT A SINGLE TEAR DROPPED,THAT NOT A SINGLE TEAR DROPPED
YOU DIDN'T GO FROM MY DREAMS
YOU DIDN'T EVEN COME TO MY EMBRACE
WHY DID I FALL FOR YOU
YOU DIDN'T MEET AND I LOST MYSELF
YOU DIDN'T GO FROM MY DREAMS
YOU DIDN'T EVEN COME TO MY EMBRACE
YOU DIDN'T GO FROM MY DREAMS
YOU DIDN'T EVEN COME TO MY EMBRACE


Почему я покидаю тебя
Ты не встретилась и я потерял тебя
Ты не ушла из моих мечт
Ты даже не пришла в мои объятия

Нет жалоб на тебя, но у меня жалобы на свою судьбу
Почему Бог решает за наши сердца
Ты не ушла из моих мечт
Ты даже не пришла в мои объятия
Почему я покидаю тебя
Ты не встретилась и я потерял тебя

Почему я был разрушен, я даже не могу сказать
я плакал так, что ни одна слеза не пронизилась
что ни одна слеза не пронизилась, что ни одна слеза не пронизилась
Ты не ушла из моих мечт
Ты даже не пришла в мои объятия
Почему я покидаю тебя
Ты не встретилась и я потерял тебя
Ты не ушла из моих мечт
Ты даже не пришла в мои объятия
Ты не ушла из моих мечт
Ты даже не пришла в мои объятия


Перевод : Olechka
Источник : [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
Переводила и одновременно слушала песню... :cray:

P.S. чуть позже будут Эти песни Dil Leke , Haye Ram I


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Ами в Пн Ноя 21, 2011 8:26 pm

Огрооооомное спасибо... Я обожаю этот фильм, каждый раз сердце замирает, когда любимые песни звучат... А когда перевод знаешь вообще супер.. Буду ждать другую песню с нетерпением.. Спасибо что вы есть, :smile.156420: девочки..

Ами
Новичок
Новичок


Сообщения : 37
Дата регистрации : 2011-11-17
Возраст : 32

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Ами в Ср Ноя 23, 2011 7:19 pm

Jaa Sanam (фильм "Na Tum Jaano Na Hum")

Исполнители: Снеха Пэйнт и Камал Кхан

--FEMALE--
(Jaa sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar
Main karoongi tera intezaar) - 2

--MALE--
Main itni door chala jaaoonga
Tujhe yaad bhi na aaoonga
Yeh baat hai aur jaanam ke
Tujhe main bhool na paaoonga

--FEMALE--
Jaa sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar
Main karoongi tera intezaar
Jaa magar mudke tu dekh le ek baar
Main karoongi tera intezaar

--MALE--
Main itni door chala jaaoonga
Tujhe yaad bhi na aaoonga
Yeh baat hai aur jaanam ke
Tujhe main bhool na paaoonga
Tumse hi thi meri zindagi, lekin yeh kya hua - 2
Tum bin bhi main jee raha hoon
Main kaisa hoon bewafa

--FEMALE--
Jaa sanam aayegi phir lautke yeh bahaar
Main karoongi tera intezaar
Haan sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar
Main karoongi tera intezaar

--MALE--
Main itni door chala jaaoonga
Tujhe yaad bhi na aaoonga
Yeh baat hai aur jaanam ke
Tujhe main bhool na paaoonga
Main itni door chala jaaoonga
Tujhe yaad bhi na aaoonga
Shaayad kabhi kahin tumhe meri mile khabar - 2
Kar le na yaad bas mujhe
Mumkin ho yeh agar

--FEMALE--
Jaa sanam tere saath meri jaan hai mere yaar
Main karoongi tera intezaar
Jaa sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar
Main karoongi tera intezaar

--MALE--
Main itni door chala jaaoonga
Tujhe yaad bhi na aaoonga
Yeh baat hai aur jaanam ke
Tujhe main bhool na paaoonga

девочки переведите кто может, пожалуйста... :blush2:

Ами
Новичок
Новичок


Сообщения : 37
Дата регистрации : 2011-11-17
Возраст : 32

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Чт Ноя 24, 2011 12:34 am

Ами, постараемся...
Кстати,Dil Leke я уже перевела, оформлю в пятницу-субботу..выходные у меня.. 😉


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Ами в Чт Ноя 24, 2011 1:13 pm

Спасибо,Olechka! Вы просто чудо... :t4406:

Ами
Новичок
Новичок


Сообщения : 37
Дата регистрации : 2011-11-17
Возраст : 32

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Пт Ноя 25, 2011 10:53 am

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

Dil Leke



хинди + англ. текст:
--MALE--
Dil leke
Taking my heart

--FEMALE--
Haan
Yes

--MALE--
Jaan leke
Taking my life

--FEMALE--
Haan
Yes

--MALE--
Teri gali mein main aa gaya
In your path I have come

Dil leke
Taking my heart

--FEMALE--
Haan
Yes

--MALE--
Jaan leke
Taking my life

--FEMALE--
Haan
Yes

--MALE--
Teri gali mein main aa gaya
In your path I have come

Aaja agar tujhe aana hai
Come if you want to come

--FEMALE--
Aana hai
I want to come

--MALE--
Vaapas mujhe nahin jaana hai
I don't want to go back

--FEMALE--
Jaana hai
You have to go back

Mushkil yeh vaada nibhaana hai
It is hard to obey this promise

Yeh soch le saathiya
Think about this, companion

Dil leke
Taking my heart

--MALE--
Haan
Yes

--FEMALE--
Jaan leke
Taking my life

--MALE--
Haan
Yes

--FEMALE--
Teri gali mein main aa gayi
In your path I have come

Aaja agar tujhe aana hai
Come if you want to come

--MALE--
Aana hai
I want to come


--FEMALE--
Vaapas mujhe nahin jaana hai
I don't want to go back

--MALE--
Jaana hai
You have to go back

Mushkil yeh vaada nibhaana hai
It is hard to obey this promise

Yeh soch le saathiya
Think about this, companion


(Haal aisa rahega agar
If my condition remains like this

Hum to deewane ho jaayenge) - 2
I will go mad

--FEMALE--
Humko dhoondegi duniya kahan
How will the world find us

Ek duje mein kho jaayenge
We will get lost in one another

--MALE--
Bas jo kehna tha keh liya
Whatever I needed to say I have said

--FEMALE--
Bas jo sunna tha sun liya
Whatever I needed to hear I have heard

--MALE--
Aaja agar tujhe aana hai
Come if you want to come

--FEMALE--
Aana hai
I want to come

--MALE--
Vaapas mujhe nahin jaana hai
I don't want to go back

--FEMALE--
Jaana hai
You have to go back

Mushkil yeh vaada nibhaana hai
It is hard to obey this promise

Yeh soch le saathiya
Think about this, companion

--MALE--
Dil leke
Taking my heart

--FEMALE--
Haan
Yes

--MALE--
Jaan leke
Taking my life

--FEMALE--
Haan
Yes


--MALE--
Teri gali mein main aa gaya
In your path I have come

--FEMALE--
Mera aanchal zara thaam le
Grasp my scarf a little

Apna saajan bana loon tujhe
I will make you my beloved

Haan mera aanchal zara thaam le
Yes, grasp my scarf a little

Apna saajan bana loon tujhe
I will make you my beloved

--MALE--
Baith jaa tu mere saamne
Sit down in front of me

Apne dil mein basa loon tujhe
I will secure you in my heart

--FEMALE--
Aaj hi sab kuch kar liya
Just today I have done everything

--MALE--
Jee liya maine mar liya
I have lived, I have died

--FEMALE--
Aaja agar tujhe aana hai
Come if you want to come

--MALE--
Aana hai
I want to come

--FEMALE--
Vaapas mujhe nahin jaana hai
I don't want to go back

--MALE--
Jaana hai
You have to go back

Mushkil yeh vaada nibhaana hai
It is hard to obey this promise

Yeh soch le saathiya
Think about this, companion

Dil leke
Taking my heart

--FEMALE--
Haan
Yes

--MALE--
Jaan leke
Taking my life

--FEMALE--
Haan
Yes

--MALE--
Teri gali mein main aa gaya
In your path I have come

--FEMALE--
Dil leke
Taking my heart

--MALE--
Haan
Yes

--FEMALE--
Jaan leke
Taking my life

--MALE--
Haan
Yes

--FEMALE--
Teri gali mein main aa gayi
In your path I have come

--MALE--
Aaja agar tujhe aana hai
Come if you want to come

--FEMALE--
Vaapas mujhe nahin jaana hai
I don't want to go back

--MALE--
Mushkil yeh vaada nibhaana hai
It is hard to obey this promise

Yeh soch le saathiya
Think about this, companion

--FEMALE--
Yeh soch le saathiya
Think about this, companion

--MALE--
Yeh soch le saathiya
Think about this, companion

--FEMALE--
Yeh soch le saathiya
Think about this, companion



русский перевод:
- МУЖЧИНА -
Примите моё сердце

- ЖЕНЩИНА -
Да

- МУЖЧИНА -
Примите мою жизнь

- ЖЕНЩИНА -
Да

- МУЖЧИНА -
В вашем пути я встретился

Примите моё сердце

- ЖЕНЩИНА -
Да

- МУЖЧИНА -
Примите мою жизнь

- ЖЕНЩИНА -
Да

- МУЖЧИНА -
В вашем пути я встретился

Приди, если хочешь придти

- ЖЕНЩИНА -
Я хочу придти

- МУЖЧИНА -
Я не хочу возвращаться


- ЖЕНЩИНА -
Вы должны вернуться
Трудно повиноваться этому обещанию

Подумайте об этом, друг

Примите моё сердце

- МУЖЧИНА -
Да

- ЖЕНЩИНА -
Примите мою жизнь

- МУЖЧИНА -
Да

- ЖЕНЩИНА -
В вашем пути я встретилась

Приди, если хочешь придти

- МУЖЧИНА -
Я хочу придти

- ЖЕНЩИНА -
Я не хочу возвращаться

- МУЖЧИНА -
Вы должны вернуться
Трудно повиноваться этому обещанию

Подумайте об этом, друг

Если мое состояние останется, как это - 2
Я сойду с ума

- ЖЕНЩИНА -
Как мир найдёт нас

Мы потеряемся в другом

- МУЖЧИНА -
Все, что я должен был сказать я уже сказал

- ЖЕНЩИНА -
Все, что я должна был услышать Я услышала

- МУЖЧИНА -
Приди, если хочешь придти

- ЖЕНЩИНА -
Я хочу придти

- МУЖЧИНА -
Я не хочу возвращаться

- ЖЕНЩИНА -
Вы должны вернуться
Трудно повиноваться этому обещанию

Подумайте об этом , друг

- МУЖЧИНА -
Примите моё сердце

- ЖЕНЩИНА -
Да

- МУЖЧИНА -
Примите мою жизнь

- ЖЕНЩИНА -
Да

- МУЖЧИНА -
В вашем пути я встретился

- ЖЕНЩИНА -
Возьмите мой маленький шарф
Я сделаю вас своим любимым

Да, возьмите мой маленький шарф
Я сделаю Вас своим любимым

- МУЖЧИНА -
Сядьте прямо передо мной
Я защищу Вас в своём сердце

- ЖЕНЩИНА -
Только сегодня я сделала всё

- МУЖЧИНА -
Я жил, я умер

- ЖЕНЩИНА -
Придите, если хотите придти

- МУЖЧИНА -
Я хочу придти

- ЖЕНЩИНА -
Я не хочу возвращаться

- МУЖЧИНА -
Вы должны вернуться
Трудно повиноваться этому обещанию
Подумайте об этом, друг

Примите моё сердце

- ЖЕНЩИНА -
Да

- МУЖЧИНА -
Примите мою жизнь

- ЖЕНЩИНА -
Да

- МУЖЧИНА -
В вашем пути я встретился

- ЖЕНЩИНА -
Примите моё сердце

- МУЖЧИНА -
Да

- ЖЕНЩИНА -
Примите мою жизнь

- МУЖЧИНА -
Да

- ЖЕНЩИНА -
В Вашем пути я встретилась

- МУЖЧИНА -
Придите, если хотите придти

- ЖЕНЩИНА -
Я не хочу возвращаться


- МУЖЧИНА -
Трудно повиноваться этому обещанию
Подумайте об этом, друг

- ЖЕНЩИНА -
Подумайте об этом, друг

- МУЖЧИНА -
Подумайте об этом, друг

- ЖЕНЩИНА -
Подумайте об этом, друг


Haye Ram I


хинди + англ.текст:
--FEMALE--
Oh oh oh oh, mm ah ah

--MALE--
Tune dil se kyoon mujhko pukaara - 2
Why did you call out to me from your heart

Haaye ram yeh kya kar daara - 2
Oh god, what have you done


--FEMALE--
Maine dil se tujhe kyoon pukaara - 2
I called out to you from my heart

Haaye ram yeh kya kar daara - 2
Oh god, what have I done


--MALE--
Ho oh ho ho, oh ho ho - 2

Tu udhar, main idhar
You're over there, I'm over here

Dono ke dil hai deewane pyaar mein
Both of our hearts are mad in love


--FEMALE--
Mm hm hm hm hm

--MALE--
Tu udhar
You're over there


--FEMALE--
Mm hm hm hm hm

--MALE--
Main idhar
I'm over here


--FEMALE--
Aa ha ha ha ha

--MALE--
Dono ke dil hai deewane pyaar mein
Both of our hearts are mad in love

Kudrat ne racha khel saara - 2
Nature has designed this whole game

Haaye ram yeh kya kar daara - 2
Oh god, what have I done


Mm hm hm hm

--FEMALE--
Mm hm hm hm

Kuch kahoon chup rahoon
Should I say something, should I stay silent

Kya karoon aisa ho raha hai kyoon
What do I do, why is this happening


--MALE--
Mm hm hm hm hm

--FEMALE--
Kuch kahoon
Should I say something


--MALE--
Mm hm hm hm hm

--FEMALE--
Chup rahoon
Should I stay silent


--MALE--
Mm hm hm hm hm

--FEMALE--
Kya karoon aisa ho raha hai kyoon
What do I do, why is this happening

Mujhe mere khayaalon ne maara - 2
My own thoughts have killed me

Haaye ram yeh kya kar daara - 2
Oh god, what have I done


--MALE--
Tune dil se kyoon mujhko pukaara - 2
Why did you call out to me from your heart

Haaye ram yeh kya kar daara - 2
Oh god, what have you done


--FEMALE--
Haaye ram yeh kya kar daara
Oh god, what have I done


--MALE--
Hey eh hey hey, eh hey hey - 2


хинди + русский перевод:
- ЖЕНЩИНА -
Oh oh oh oh, mm ah ah


- МУЖЧИНА -
Tune dil se kyoon mujhko pukaara - 2
Почему Вы взываете ко мне от вашего сердца

Haaye ram yeh kya kar daara - 2
О Боже, что ты наделала



- ЖЕНЩИНА -
Maine dil se tujhe kyoon pukaara - 2
Я вызвала к Вам от моего сердца

Haaye ram yeh kya kar daara - 2
О Боже, что сделала я



- МУЖЧИНА -
Ho oh ho ho, oh ho ho - 2

Tu udhar, main idhar
Ты - там, я здесь

Dono ke dil hai deewane pyaar mein
Оба наших сердца безумно влюблены



- ЖЕНЩИНА -
Mm hm hm hm hm


- МУЖЧИНА -
Tu udhar
Ты - там


- ЖЕНЩИНА -
Mm hm hm hm hm


- МУЖЧИНА -
Main idhar
Я здесь



- ЖЕНЩИНА -
Aa ha ha ha ha


- МУЖЧИНА -
Dono ke dil hai deewane pyaar mein
Оба наших сердца безумно влюблены

Kudrat ne racha khel saara - 2
Природа придумала эту игру

Haaye ram yeh kya kar daara - 2
О Боже, что наделал я


Mm hm hm hm


- ЖЕНЩИНА -
Mm hm hm hm

Kuch kahoon chup rahoon
Должна ли я что-то сказать, я должна молчать

Kya karoon aisa ho raha hai kyoon
Что мне делать, почему это происходит



- МУЖЧИНА -
Mm hm hm hm


- ЖЕНЩИНА -
Kuch kahoon
Должна ли я что-то сказать


- МУЖЧИНА -
Mm hm hm hm

- ЖЕНЩИНА -
Chup rahoon
Я должна молчать



- МУЖЧИНА -
Mm hm hm hm


- ЖЕНЩИНА -
Kya karoon aisa ho raha hai kyoon
Что мне делать, почему это происходит

Mujhe mere khayaalon ne maara - 2
Мои собственные мысли убили меня

Haaye ram yeh kya kar daara - 2
О Боже, что я наделала


- МУЖЧИНА -
Tune dil se kyoon mujhko pukaara - 2
Почему Вы взываете ко мне от вашего сердца

Haaye ram yeh kya kar daara - 2
О Боже, что ты наделал



- ЖЕНЩИНА -
Haaye ram yeh kya kar daara - 2
О Боже, что я наделала


- МУЖЧИНА -
Hey eh hey hey, eh hey hey - 2


Перевод: Olechka

P.S. Jaa Sanam переведу сразу же, как найду английский текст к словам... :t4406:


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Ами в Пт Ноя 25, 2011 12:56 pm

Супер! :smile.156420:

Ами
Новичок
Новичок


Сообщения : 37
Дата регистрации : 2011-11-17
Возраст : 32

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Ами в Чт Дек 15, 2011 6:55 pm

Jaa Sanam перевод не нашелся еще да... :sad:

Ами
Новичок
Новичок


Сообщения : 37
Дата регистрации : 2011-11-17
Возраст : 32

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Чт Дек 15, 2011 8:51 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет: Jaa Sanam перевод не нашелся еще да... :sad:

Да, к сожалению английских субтитров я не нашла...всё ещё в поиске..соорри :dntknw:


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Пт Дек 16, 2011 3:48 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

Текст и перевод для Chikni Chameli


Спойлер:
Bichoo mere naina
(Мои глаза, как скорпион)
Badi zeherli ankh mare
(Они подмигивают ядовито)
Kamsin kamariya saali
(Моя циничная молодая талия)
Ek thumke se lakh mare
(Можете убить сотни тысяч простым рывком) х 2

Note hazaroon ke, khula chuta karane aayi
(Я пришла, чтобы получить тысячи рупий )
Husn ke tili se
(С огнем мое тело)
Beedi, chilam jalane aayi
(Я пришла, как свет от сигарет и сигар)

Aayi chikni chameli
(Приятный взгляд Чамили пришёл)
Chupke akeli
(Тихо и в одиночку)
Pauha chadhake aayi x 4
( Пришёл сюда после употребления 1/4 -ти) х 4

Jungle mein aaj mungle karungi
(Я буду сходить с ума в этих джунглях)
Bhooke shero se khelungi mein
(Я буду играть с голодными львами)
Makhan jaisi hateli pe jalte angare le lungi mein
(Я возьму горящие угли в моем масло, как руки)
Haye, gehre paani ki machli hoon raja
( Я - рыба глубоких вод, мой король)
Ghat, ghat, dariya mein ghumi hoon mein
( Я брожу вокруг различных берегов и морей)
Teri nazron ki lehro se harke aaj doobi hoon mein
(Но сегодня, в потерянных волнах, вы смотрите и я утонула)

Oye, jaanleva jalwa hai
(Ой, это харизма опасно для жизни)
Dekhne mein halwa hai
(Но это сладко смотреть) x 2

Pyaar se paros dungi dhund le zara
( Я буду обслуживать это с любовью, Вы ищете это)

Yeh toh trailer hai, puri fillum dikhane aayi
(Это только трейлер, я пришла, чтобы показать вам полный фильм)

Husn ke tili se
(С огнём моё тело)
Beedi, chilam jalane aayi
(Я пришла, как свет от сигарет и сигар)

Aayi chikni chameli
(Приятный взгляд Чамили пришёл)
Chupke akeli
(Тихо и в одиночку)
Pauha chadhake aayi x 4
( Пришёл сюда после употребления 1/4 -ти)
x 4

Hey, banjar bhasti mein aayi hai masti
(Эй, весело вошел в этой бесплодной окрестности)
Aisa namkeen chehra tera
(Такое интересное ваше лицо)
Meri niyat pe chadh gaya chute na, hai rang gehra tera
(Ваш цвет имеет цветные намерения мои, это глубоко и не исчезнет)

Joban yeh mera kaichi hai raja
(Молодость моя, как ножницами, мой король)
Sare pardo ko khatungi mein
(Я истреблю все шторы)
Shamein meri akeli hai aaja
(Ну же, мои ночи одиноки)
Sang tere batungi mein
(Я поделюсь ими с вами)

Haye, baaton mein ishara hai
(Хэй, переговоры знаков)
Jis mein khel sara hai x2
(На них лежит вся игра)

Thod ke tijorion ko loot ke zara
(Ломайте все сейфы и грабьте их)

Choom ke zakhmo pe, thoda malham lagane aayi
(Я пришла, чтобы поцеловать травмы и применить мазь на них)

Husn ke tili se
(С огнём моё тело)
Beedi, chilam jalane aayi
(Я пришла, как свет от сигарет и сигар)

Aayi chikni
Aayi
Aayi chikni
Aayi

Aayi chikni chameli
(Приятный взгляд Чамили пришёл)
Chupke akeli
(Тихо и в одиночку)
Pauha chadhake aayi
( Пришёл сюда после употребления 1/4 -ти)



Тексты и перевод для Abhi Mujh Mein Kahin

Спойлер:
Abhi, mujh mein kahin
(Теперь, где-то внутри меня)
Baaki thodi si hai zindagi
(Маленькая жизнь слева)

Jagi, dhadkan nayi
(Новый сердцебиение проснулось)
Jana zinda hoon main toh abhi
(Я узнал, что я жив)

Kuch aisi lagan
(Такое посвящение)
Is lamhe mein hai
(Есть ли в данный момент)
Yeh lamha ka haath tamhe raat
(Ночь пришла держа руку в этот момент)
Ab hai samne
(Это передо мной)
Isse chu lu zara?
(Должен ли я прикоснуться к ней?)
Maar jau ya jee lu zara?
(Должен ли я умереть, или я должен жить?)
Khushiya chum lu ya ro lu zara?
(Должен ли я поцеловать счастье, или я должен немного плакать?)
Maar jau ya jee lu zara?
(Если я умру, или я должен жить?)

Abhi, mujh mein kahin
(Теперь, где-то внутри меня)
Baaki thodi si hai zindagi
(Маленькая жизнь слева)

Ho, dhoop mein jalte huye tan ko
(Тело,что горело на солнце)
Chaya ped ki mil gayi
(Имеет оттенок дерева)
Roothe bache ki hasi jaise
(Как улыбка сердитого ребенка)
Fooslane se phir khil gayi
( Расцвела после льстения)
Kuch aisa hi ab mehsoos dil ko ho raha hai
(Мое сердце может чувствовать что-то подобное)
Barso ke purane zakhm pe malham laga sa hai
(Как и мазь была применена на возрастные старые раны)
Kuch aisi lagan
(Такое посвящение)
Is lamhe mein hai
(Есть ли в данный момент)
Yeh lamha ka haath tamhe raat
(Ночь пришла держа руку в этот момент)
Ab hai samne
(Это передо мной)
Isse chu lu zara?
(Должен ли я прикоснуться к ней?)
Maar jau ya jee lu zara?
(Должен ли я умереть, или я должен жить?)
Khushiya chum lu ya ro lu zara?
(Должен ли я поцеловать счастье, или я должен немного плакать?)
Maar jau ya jee lu zara?
(Если я умру, или я должен жить?)


Dor se tuti patang jaisi
(Как и воздушный змей, которому была сокращена нить)
Thi yeh zindagani meri
(Была моя жизнь)
Aaj ho kal ho mera na ho
(Сегодня моя, завтра может быть или не быть моей)
Har din thi kahani meri
(Это была моя история каждый день)
Ek bandhan naya piche se ab mujhko bulaye
( Новое обстоятельство вызывает меня )
Aane wale kal ki kyun fikar mujhko sata jaye?
(Почему завтра беспокоит меня?)
Ek aisi chubhan
(Один укол подобно этому)

Is lamhe mein hai
(Есть ли в данный момент)
Yeh lamha ka haath tamhe raat
(Ночь пришла держа руку в этот момент)
Ab hai samne
(Это передо мной)
Isse chu lu zara?
(Должен ли я прикоснуться к ней?)
Maar jau ya jee lu zara?
(Должен ли я умереть, или я должен жить?)
Khushiya chum lu ya ro lu zara?
(Должен ли я поцеловать счастье, или я должен немного плакать?)
Maar jau ya jee lu zara?
(Если я умру, или я должен жить?)


Перевод:Olechka


Последний раз редактировалось: Olechka (Сб Дек 17, 2011 1:43 am), всего редактировалось 1 раз(а)


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Ами в Пт Дек 16, 2011 4:18 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет: Jaa Sanam перевод не нашелся еще да... :sad:

Да, к сожалению английских субтитров я не нашла...всё ещё в поиске..соорри :dntknw:

ОК, будем ждать... 🆗 может вообще его еще нет.. :dntknw:

Ами
Новичок
Новичок


Сообщения : 37
Дата регистрации : 2011-11-17
Возраст : 32

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Пт Дек 16, 2011 4:38 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

"Jis Jagah Pe Khatam":
Ab tak toh hume koi samjha hi nahin tha

До этого момента никто не понимал нас,

Haan koi Hume pehchana hai kahan

Да, никто не узнавал нас

Nahin kisi ko khabar, ke manzil kaun si, haan

Никто не знал, что у нас за цель
Aakhir hume jaana hai jahaan

И, наконец, куда мы отправляемся
Ho hum chale toh din bhi khud ba khud
chalte hain

Когда мы двигались, дни тоже двигались вместе с
нами

Hum jahaan ruk jaaye, wahin raat hoti hai

Когда мы останавливались, приходила ночь

(Jis jagah pe khatam sab ki baat hoti hai

Там, где заканчивались разговоры и дела других,
Uss jagah se hamari shuruaat hoti hai) - 2

Начиналась наша игра
Chup hain agar hum ye apni sharafat hai

Если мы молчим, то это лишь из вежливости

warna to roke na rukti shararat hai

Но мы никогда не пытались не шалить
paisa hai kitna ye zara poochho zara man se

Сколько там денег – спроси свое сердце
isko bhigo de tu zulfon ke saawan se..

Намочи их каплями от своих влажных волос
is bahane tu bhi thoda sa bheegega,

Для этого тебе придется немного промокнуть
kaunsi rozana ye barsaat hoti hai

Но такой дождь бывает не всегда

apni adaon ka kayal zamana hai

Всему миру нравится наш стиль
lekin ye dil to tera hi diwana hai

Но сердце сходит с ума лишь по тебе
hum tum mile hain to koi wajah hogi

Должна быть причина тому, что мы встретились
isme bhi shayad khuda ki raza hogi..

Наверное, это просто желание Бога
do dilon ka milna tay wahi karta hai

Ведь лишь он позволяет сердцам встречаться
chahne se kab ye mulaqaat hoti hai

Наша встреча – не просто ответ на молитвы

"Jhoom Jhoom Jhoom Ta Hoon":
Kyun dooriyan.. hain darmiyaan
Зачем нужно расстояние между нами,

Badh jaane de.. nazdeekiyan
Давай станем ближе

Har saans mein.. mehsoos kar
Почувствуй, каждый мой вдох

In saanson ki madhoshiyan
Наполняет дыхание очарованием

tera nasha aise chadhe
Твое очарование все сильнее

tera nasha zidd pe ade
Твое очарование упрямо

tera nasha aise naa jaaye
Твое очарование просто так не пройдет

Jhoom jhoom jhoomta hoon
Оно заставляет меня плясать, как безумного

tera nasha mujhko hua
Твоим очарованием я был пойман

tera nasha hai khwab sa
Твое очарование - словно мечта

tera nasha aise naa jaaye
Твое очарование не пройдет просто так

Bas teri aakhon se peena hai jeena hai aise hi mujhe

Я должен пить из твоих прекрасных глаз

rehna nahi hai ab hosh mein
Я не хочу приходить в сознание

zulfon ke saaye mein mujhko chhupa le hamesha ke liye
Я хочу спрятаться с тени твоих волос навечно

bhar le mujhe tu aagosh mein
Заключи меня в объятия

tere siva jaaun kahan
Без тебя - куда я пойду?

tu hi mere dono jahan
Ты – оба моих мира

pehlu mein tere khud ko paakar
Когда я нашел себя на твоей стороне,

Jhoom jhoom jhoomta hoon
Я стал танцевать как безумный

Khwabon khayalon mein uljhe sawalon mein tu hi tu basi
Ты в моих мыслях, мечтах, запутанных вопросах

tu aarzoo hai tu justajoo
Ты – моя страсть, мое приключение

tere isharon pe chalti hai rukti hai saanse ye meri
Я дышу и задерживаю дыхание по твоей команде

rehna tu aise hi roobaroo
Всегда стой только передо мной

ab to meri aadat hai tu
Теперь ты – моя привычка

aadat kya zaroorat hai tu
Но больше этого, ты – моя необходимость

tujhko dil se apne laga kar
Я положил тебя прямо в сердце

"Dil Yeh Bekharar":
Kyun raaton ko main ab chain se so na sakoon
Почему я не могу спокойно спать по ночам?
Kyun aata nahi mujhe din mein bhi chain sukoon
Почему и днем я не могу найти покой?
Kyun aisa hota hai main khud se hi baatein karoon
Почему случилось так, что я говорю сам с собой?
Kyun tu jo bole koi sune na wo main hi sunoon
Почему я слушаю лишь то, что говоришь мне ты?
Dil ye bekarar kyun hai
Почему сердце такое беспокойное?
Is pe dhun sawaar kyun hai
Почему я схожу с ума по тебе?
Kyun hai ye khumaar kyun hai Tu Bataa..
Как ты вскружила мне голову, скажи?
Tera intezar kyun hai
Почему я всегда жду тебя?
Tujh pe aetbaar kyun hai..
Почему я верю тебе?
Kyun hai ye khumar kyun hai tu bataa
Как ты вскружила мне голову, скажи?
Kyun bata..
Скажи, почему?
Tu bataa...
Скажи..
Kyun tujhe dekhe bina aata nahi dil ko sabr
Почему я не могу успокоиться, пока не увижу тебя?
Kyun tere chehre se hat-ti nahi ye nazar
Почему мой взгляд не покидает твое лицо?
Kyun tujhe paake mujhe rehta hai khone ka darr
Почему с тех пор, как мы встретились, я боюсь потерять тебя?
Kyun tere siva saari duniya se hoon main bekhabar
Почему я беззаботен по отношению ко всему миру, но не к тебе?
Ye pyaar hai jo tujhe ho gaya hai
То, что случилось с тобой, зовется любовью
Na jaane kyun tu is se tha bekhabar
Не знаю, почему ты не догадался сам
Jo aajkal ye tujhe ho raha hai
Все, что происходит с тобой в эти дни -
Nahi aur kuch, pyaar ka hai asar
Не что иное, как последствия любви
Kyun tere jalwo ka chhant-ta nahi hai dhuaan
Почему дым от твоего обаяния не рассеивается?
Kyun chale hawa toh lage ki jaise tune chhuaa
Почему, когда дует ветерок, кажется, что ты коснулась меня?
Kyun maangta hai dil tere liye roz duaa
Почему сердце молится о тебе каждый день?
Kyun ho raha wo jo pehle kabhi mujhe naa huaa
Почему со мной случилось то, что никогда еще не случалось?

Перевод: Romola
Источник: bollyfm.ucoz.ru
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Пт Дек 16, 2011 4:59 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]


"Ishq Hothon Se":
Mujhe toh chand mil gaya, aaj teri aankhon mein

Сегодня в твоих глазах я встретила луну
Karoon kya aasmaan bataa, neendhon bin main raaton mein

Небеса, подскажите, что мне делать? Я потеряла сон
Sabhi bechain dhadkane, rakh de mere haathon pe

Пускай нервный стук моего сердца отражается на губах
Zara uljhi hai saans toh, rakh de meri saanson pe

Если теперь придется дышать так, я хочу дышать вечно
Sharma rahi hain nazrein, tere chehre se jo guzre - 2

Глаза смущаются, когда касаются твоего лица
Main kaise keh doon dil ki yeh dastaan

Как мне поведать историю своего сердца?

Ishq hothon se toh hota nahi bayaan
Любовь нельзя объяснить словами

Iss liye pyaar mein aankhein bani zubaan

В том-то и смысл, что влюбленные общаются глазами

Na na na.. pyaar mein

Я влюбилась..

Chehre pe tere ghabrahatein hain kyun

Отчего это напряжение на твоем лице?
Ruki ruki kadmon ki aahatein hain kyun

Почему звук от твоих шагов прекратился?
Sehma hai pyaar ke, raasto pe dil

Сердце слегка напугано на пути к любви
Mujhko zara sa tu, faaslo pe mil

Пускай между нами еще будет небольшое расстояние
Dil mil jaaye toh kaisi yeh dooriyan

Когда сердца встречаются, им не нужно расстояние
Ishq hothon se toh hota nahi bayaan....

Любовь нельзя объяснить словами
O.. dil yeh mera kisi ke paas beh gaya

Мое сердце улетело к кому-то
Saanson mein ek naya ehsaas reh gaya

Новые чувства захватили мое дыхание
Hota hai sabko yeh tujhe bhi hua

Это случается с каждым, и теперь случилось с тобой
Poori hui hai tere khawabon ki dua

Твои мечты и желания теперь наполнились
Na jaane kaise badla mera jahaan

Ты и не знаешь, как изменился мой мир
Ishq hothon se toh hota nahi bayaan....

Любовь нельзя объяснить словами

Перевод: Romola
Источник: bollyfm.ucoz.ru
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Пт Дек 16, 2011 5:13 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

"Make Some Noise":
Kudiyan de dil utte rule karange
Мы должны править сердцами девчонок,
Ehi bazaaran vich phaili hai hawa
Это как новости в магазине
Todange Romeo de love da record v
Мы должны побить рекорд Ромео
Likhange ishqe da paath nawa
Мы должны написать новую главу в романе о любви

Hum yaaron bigde hain
Хоть мы и избалованные,
Dil apna hai shareef bada
Наши сердца благородные

English thumke dil ki rhythm pe
Мы танцуем по-английски под ритм ваших сердец
Maare jamm jamm ke desi boyz
Мы упражняемся в спортзалах,
Sohne mohne ban ke chhaati dole tann ke
Чтобы накачать мускулы и быть привлекательными,
Naache jamm jamm ke desi boyz
И чтобы танцевать, сколько захотим

Ho hum toh yaaron henge pyaar de vyapaari
Мы настоящие профессионалы в любви
Soniya maange saade ghar da pata
Девушки просят наши домашние адреса
Kehnde hai Lady Gaga fan hamari
Все говорят, что даже Леди Гага – наша фанатка
Usse kaho kade mil ja zara
Так попросите ее встретиться с нами

Oh kudiyon ko khush rakhna
У нас цель одна -
Apna toh hai asool sada
Сделать девушек счастливыми
Jisko kehte hain badmashi
Мы довольно хороши
Kar lete hain achhi khaasi
В том, чтобы быть хулиганами

Apni toh hai zimmedari
Это наша обязанность -
Jahaan bhi dekhi kudi kawari
Доставить одинокую девушку
Usko ghar tak chhod ne jaana
К ней домой,
Aadhi raat ko laut ke aana
А потом скрыться,
Balle ni aaja thalle
Вместе с полуночью


Hum kudiyon ki hain kamzori
Мы – мечты любой девушки
Hum pe khali kare tijori
Они готовы опустошить свои карманы
Apne peechhe maara maari
Ради нас они готовы
Karti hai yeh duniya saari
Бороться со всем миром

Hum mein dekhi hai kya khoobi
Пойди и спроси,
Aaja inn se poochh le tu bhi
Что такого особенного
Balle ni aaja thalle
Они нашли в нас

Duniya ke kone dekhe aune paune
Мы обошли весь мир и каждый уголок
Sabse hain sohne desi boyz
И самыми красивыми оказались местные мальчишки
Raise your voice make some noise
Так кричите громче, пошумите
Tere liye aaye desi boyz
Ведь эти местные мальчишки пришли к вам

Перевод: Romola
Источник: bollyfm.ucoz.ru
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Пт Дек 16, 2011 5:19 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

"Haan Maine Chukar Dekha Hai":

Mausam ki adla badli mein
Погода стала другой,
Pavan gulaabi ho jaati hai
Воздух наполнился ароматами роз
Haan maine chukar dekha hai -2
Да, я дотронулась и увидела это

Raat sarak kar chalte chalet
Ночь течет медленно
Bilkul aadhi ho jaati hai
Она уменьшилась наполовину
Haan maine chukar dekha hai - 2
Да, я дотронулась и увидела это

Garam gunguni dhoop se
Я говорила
Baat ki hai maine
С теплым солнечным светом
Paani ke behne mein
Я слушала смех
Hansi suni hai maine
Бегущей реки

Sab kehte hain deep bujha hai
Все говорят, что лампа погасла,
Lekin baati so jaati hai
Но она лишь временно уснула
Haan maine chukar dekha hai - 2
Да, я дотронулась и увидела это

Bin dastak ke aaye jo
Я слышала, как эта любовь
Woh pyar suna hai
Пришла без стука
Bin bole mann khole
Я слышала, как кто-то обрел надо мной власть,
Woh adhikaar suna hai
Открыл сердца дверку, ничего не сказав

Lamahon ki ungli thaam ke
Пальцы еще хранят воспоминания
Yaadein aangan mein aa jaati hain
Они приходят ко мне на веранду
Haan maine chukar dekha hai - 2
Да, я дотронулась и увидела это

Thanda thanda rang boondon ka
Цвет капель – холодные
Mulaayam rang hai phoolon ka
Цвет цветов - мягкие
Chubhne vale rang pehen kar
Невеста идет одетая
Dulhan saj dhaj ke jaati hai
В сочетание цветов и листьев

Перевод: Romola
Источник: bollyfm.ucoz.ru
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Пн Дек 19, 2011 1:12 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

текст и перевод песни Deva shree Ganesha


Спойлер:
Deva shree Ganesha x 16
(Господь Шри Ганеша)

Jwala si chalti hai aankhon mein jiske bhi dil mein tera naam hai
(Тот, кто имеет свое имя в его сердце, глаза, кажется, на огне)
Parvah hi kya uska aarambh kaisa hai aur kaisa parinam hai
(Кто заботится, что начало, и что в результате)
Dharti, ambar, sitare
(Земля, небо, звезды)
Uski nazare utare
(Спасти его от дурного глаза)
Darr bhi usse dara re
(Даже страх боится его)
Jiski rakhvaliya re
(Кто охраняется)
Karta saaya tera
(Вашей тенью)

Deva shree Ganesha x 8

Teri bhakti ka vardhan hai
(Ваша преданность дает благо)
Jo kamaye woh dhanvan hai
(Тот, кто зарабатывает он богат)
Bin kinare ki kashti hai woh
(То судно - не получит побережье)
Deva, tujhse jo anjaan hai
(Господь, кто не знаком с вами)
Yun toh mushak savari teri
(Мышь сбегается)
Sab pe hai pheredaari teri
(Вы охраняете каждого)
Paap ki aandhiyan lakh ho
(Там будет сотни тысяч бурь)
Kabhi jyoti na haari teri
(Ваше пламя никогда не потеряется)

Apni taqdeer ka woh, khud sikander huva re
(Один станет царем своей судьбы)
Bhul ke yeh jahan re, jis kisi ne yahan re
(Если он забудет этот мир)
Saath paya tera
(И продолжит Ваше дело)

Deva shree ganesha x 8

Teri dhuli ka tikka kiye
(Тикка вашей золотой пыли)
Deva jo bhakt tera jiye
(Какой бы ни приверженец не живёт)
Usse amrit ka hai moh kya?
(Как может он желать бессмертного нектара)
Has ke vish ka woh pyala piye
(Он будет пить стакан яда с улыбкой)
Teri mahima ki chayya tale
(Под сенью славы Твоей)
Kaal ke rath ka pahiya chale
(Колесо времени колесницу поворачивает)
Ek chingari ki tapishod se
(С теплотой одной искры)
Khadi raavan ki lanka jale
(Царство Raavan (Злодеев) будет гореть)

Shatruyon ki kaatare
(Линии врагов)
Ek akele se hare
(Потеряют одного человека)
Kan bhi parvat hua re
(Маленькая частица стала горой)
Shlok banke jahan re, naam aaya tera
(Где ваше имя пришло в виде shlok (пение))

Deva shree ganesha x 8

Ganpati Bappa Morya!

Ghalin lotangan vandin charan ||
Dolyani pahin rup tujhe ||
Deva Preme alingan anande pujin ||
Bhave ovaleen mhane nama || 1 ||
Twamev mata cha Pita twamev ||
Twamev bandhusch sakha twamev ||
Twamev Vidhya dravinam twamev ||
Twamev sarwam mam dev dev || 2 ||
Kayena vacha manasendriyenva ||
Buddhayatmna va prakrutiswabhavat ||
Karomi yadhyat sakalam parasmai ||
Narayanayeti samarpayami || 3 ||
Achyutam keshavam ramnarayanam ||
Krushanadamodaram vasudevam bhaje ||
Shridharam Madhavam gopikavallabham ||
Janaki nayakam ramchandra bhaje || 4 ||
Hare ram hare ram ram ram hare hare ||
Hare krishna hare krishna Krishna Krishna hare hare ||
Hare ram hare ram ram ram hare hare ||
Hare krishna hare Krishna Krishna Krishna hare hare ||



Текст и перевод на Gun gun guna


Спойлер:
Gun gun guna re gun gun guna re gun gun guna re yeh gana re x 6
(Hum hum hum, hum hum hum, hum hum hum this song) гул гул гул этой песни

Mayushiyo ke chonge utar ke fek de na saare
(Удалите связку печали, и отбросте их)
Candle yeh shaam ka
(Свеча этого вечера)
Phoonk raat ka, cake kaat pyaare
(Отрежьте торт мой любимый, сдуйте ночь)

Sikha na tune yaar humne magar sikhaya re
(Вы не учились, но мы преподавали Вам)
Dumdar nuskha yaar hume jo aazmaya re
( Мы пробовали мощную формулу)
Aasuyon ka churan chapake
(Съев порошок слез)
Humne dakar mara re
(Мы отрыгнули)

Gun gun guna re gun gun guna re gun gun guna re yeh gana re x 2
(Hum hum hum, hum hum hum, hum hum hum this song)

Gun gun gun gun...

Hai sar pe tere uljhano ke jo yeh tokare
( Корзины путаниц, которые находятся на вашей голове)
La humko de de halka ho ja re tu chokre
(Отдайте их нам и Вам станет легче)
Jo teri neende apni nakhun se nooch le
( Ваши сны, который поцарапаны)
Woh dard saare jalte chule mein tu jhok re
( Болями, отбросьте их в горящую печь)
Zindagi ke ration mein
(В порции жизни (grocery store))
Gham ko quota zyada hai
(Соотношение грусти больше)
Black mein kharidenge
( Мы будем покупать черное)
Khushi ka pitara re
(Сокровищница счастье)

Gun gun guna re gun gun guna re gun gun guna re yeh gana re x 2
(Hum hum hum, hum hum hum, hum hum hum this song)

Gun gun gun gun...

Tu muh fula de toh yeh suraj bhi dhalne lage
(Если Вы хмуритесь, тогда солнце такое же становится)
Arre tu mushkura de chand ka bulb jalne lage
(Когда вы улыбаетесь, Луны лампочка также загорается)
Tu chup rahe toh mano behri lage zindagi
(Если у вас останется достаточно для жизни чувствуйте себя глухим)
Tu bol de toh parde kano ke khulne lage
(Когда вы говорите закрытые уши откройте)
Ek bandh botal ke jaisa kahe betha hai?
( Почему Вы сидите подобно закрытой бутылке?)
Hal-e-dil se bhar dena glass ye hamara re
(Откройте свое сердце и наполните наш стакан)

Gun gun guna re gun gun guna re gun gun guna re yeh gana re x 2
(Hum hum hum, hum hum hum, hum hum hum this song)

Gun gun gun gun...

Ho, Bindaas hoke har gham ko yaar khooti pe tang dunga
(Я стал бесстрашным и повесил все печали на переключение)
Thoda udhar mein itminaan tumse hi maang lunga
(Я буду просить немного отдыха от вас только)
Sikha hai maine yaar jo tumne sikhaya re
(Я узнал, что вы научили меня)
Dumdar nuskha yaar maine bhi aazmaya re
(Я также познал мощную формулу)
Aansuya ka churan chabake, maine dakar mara re
(Съев порошок слез, я отрыгнул)

Gun gun guna re gun gun guna re gun gun guna re yeh gana re x 4
(Hum hum hum, hum hum hum, hum hum hum this song)


Текст и перевод песни O Saiyyan

Спойлер:
Meri adhoori kahaani
( Моя неполная история)
Lo daastaan ban gayi
(Теперь стала полной историей)
Ho tune chuaa aaj aise
( Вы коснулись меня подобно этому сегодня)
Main kya se kya ban gayi
( Я стал кое-чем еще)

Sehme hue sapne mere, haule-haule angdaiyaan le rahe
( Мои испуганные мечты медленно - медленно простираются)
Thehre hue lamhe mere, nayi-nayi gehraiyaan le rahe
( Моменты, которые ожидали, берут новые - новые глубины)
Zindagi ne pehni hai muskaan
( Жизнь приносит новую улыбку)
Karne lagi hai itna karam kyun na jaane?
(Я не знаю, почему жизнь стала настолько щедрой?)

Karvat lene lage hain armaan
(Мои мечты начали менятся)
Phir bhi hai
(Но)
Aankh num kyun naa jaane
(Я не знаю, почему мои глаза мокрые?)

O Saiyyan...
(О, моя любимая...)

Odhu teri kaaya
(Я буду носить твоё тело)
Solah singaar main saja loon
(Украшать 16-ю украшениями)
Sangam ki ye raina
( Этой ночью слияния)
Isme tyonhar main mana loom
(Я буду отмечать праздник в этом)
Khushboo teri choo ke
( Затрагивая ваш аромат)
Kastoori main ho jau
(Я хочу стать мускусом)
Kitni pheeki thi main
( Насколько бледный был я )
Sindoori main ho jau
(Я хочу стать киноварем)
Sur se zara behki huyi
(Немного в стороне от правой заметки)
Meri duniya thi badi besuri
(Мой мир был настолько немелодичен)
Sur mein tere dhalne lagi
(Я начал играть в вашу дудку)
Bani re piya main bani baansuri
( O любовь, я стал флейтой)

Zindagi ne pehni hai muskaan
( Жизнь приносит новую улыбку)
Karne lagi hai itna karam kyun na jaane?
(Я не знаю, почему жизнь стала настолько щедрой?)

Karvat lene lage hain armaan
(Мои мечты начали менятся)
Phir bhi hai
(Но)
Aankh num kyun naa jaane
(Я не знаю, почему мои глаза мокрые?)

O Saiyyan...
(О, моя любимая...)


Mere aasmaan se
(От моего неба)
Jo hamesha gumshuda the Chaand taare
( Луна и небо, которые всегда отсутствовали)
Tune gardishon ki lay badal di
(Вы изменили мелодию неприятностей)
Laut aaye aaj saare...
(Все они вернулись)

O Saiyyan...
(О, любимая)

Перевод: Olechka


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Вс Янв 01, 2012 4:13 am

Девчат [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] , я тут на вашу песенку наткнулась случайно с англ. сабами... Если это то, что вам нужно, то вот ссылочка на видео))) [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Вс Янв 01, 2012 1:24 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Девчат [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] , я тут на вашу песенку наткнулась случайно с англ. сабами... Если это то, что вам нужно, то вот ссылочка на видео))) [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

Спасииииииибо,Рия! щас займусь переводом...ураааааааааааа!!! :Disco:


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Riya в Вс Янв 01, 2012 2:25 pm

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:
[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] пишет:Девчат [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] , я тут на вашу песенку наткнулась случайно с англ. сабами... Если это то, что вам нужно, то вот ссылочка на видео))) [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку]

Спасииииииибо,Рия! щас займусь переводом...ураааааааааааа!!! [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение] [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
Не за что, солнце)))) [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Riya
Киноман
Киноман


Сообщения : 8370
Дата регистрации : 2010-04-02
Возраст : 27
Откуда : Россия

Посмотреть профиль http://dcity.2x2forum.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Olechka в Вс Янв 01, 2012 4:34 pm

Na Tum Jano Na Hum- Jaa sanam Mujko Hai

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]

английский текст:


she)
Go my beloved i have faith in love
I'll wait for you - 2 раза

He )
I'll go so far
you won't even remember me
Though, this is separate thing that
I won't be able to forget you

She )
Go my beloved i have faith in love
I'll wait for you - 2 раза
Go but look back and see that
I'll wait for you

He )
I'll go so far that you won't even remember me
Though, this is separate thihg that
I won't be able to forget you

My life was because of you
But what happened? -2 раза
I'm living with you
How unfaithful i am

She)
Go my beloved this time will return
I'll wait for you
Yes, beloved i have faith in love
I'll wait for you

He)
I;ll go so far you won't even remember me
Though, this is separate thing that
I won't be able to forget you

I'll go so far that
you won't even remember me

Maybe sometimes you might get my news - 2 раза
Just remember me, I it's possible

She)
Go my beloved my life is going with you
I'll wait for you
Go my beloved I have faith in love
I'll wait for you

He)
I'll go so far that
you won't even remember me
Though, this is separate thing that
I won't be able to forget you


русский текст:
она)
Приди мой любимый, я верю в любовь
Я буду ждать тебя - 2 раза


Он)
Я ухожу сейчас
Ты даже не запомнишь меня
Впрочем, это другая вещь
Я не смогу забыть тебя


Она)
Приди мой любимый, я верю в любовь
Я буду ждать тебя - 2 раза
Уходишь, но оглянись назад и увидешь, что
Я буду ждать тебя

Он)
Я ухожу так далеко, что вы даже не запомните меня
Впрочем, это другая вещь
Я не смогу забыть тебя

Моя жизнь была из-за вас
Но что произошло? -2 раза
Я живу с тобой
Как неверный


Она)
Приди мой любимый, на этот раз вернись
Я буду ждать тебя
Да, возлюбленный я верю в любовь
Я буду ждать тебя


Он)
Я ухожу сейчас,
Ты даже не запомнишь меня
Впрочем, это другая вещь
Я не смогу забыть тебя

Я ухожу так далеко, что
Ты даже не запомнишь меня

Возможно иногда вы может получите обо мне новости - 2 раза
Только вспомните меня, возможно это я

Она)
Приди мой любимый, моя жизнь будет с тобой
Я буду ждать тебя
Приди мой любимый, Я верю в любовь
Я буду ждать тебя


Он)
Я ухожу так далеко, что
Вы даже не запомните меня
Впрочем, это другая вещь
Я не смогу забыть тебя

Перевод: Olechka


[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку][Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть это изображение]
avatar
Olechka
Супермодератор
Супермодератор


Сообщения : 13673
Дата регистрации : 2010-05-10
Возраст : 42
Откуда : Россия, Томск

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: переводы песен из индийских фильмов

Сообщение автор Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 3 из 15 Предыдущий  1, 2, 3, 4 ... 9 ... 15  Следующий

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения